"في النداءات العاجلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los llamamientos urgentes
        
    Lo hacen en los llamamientos urgentes, las cartas de transmisión de denuncias, las visitas a los países y los informes presentados al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ويتم ذلك في النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات والزيارات القطرية والتقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    En 2006 y 2007, la financiación del Fondo abarcó, en promedio, alrededor del 17,5% de las necesidades incluidas en los llamamientos urgentes. UN وفي عامي 2006 و 2007، شمل التمويل المقدم من الصندوق، في المتوسط، 17.5 في المائة تقريبا من الاحتياجات الواردة في النداءات العاجلة.
    Espera por tanto poder establecer una cooperación fructífera con los gobiernos, tanto a propósito de las cuestiones que somete a su atención en los llamamientos urgentes y las comunicaciones como de las planteadas en sus visitas sobre el terreno; mediante estos instrumentos se tratará de lograr una evolución positiva. UN وهو يأمل بالتالي إقامة تعاون مثمر مع الحكومات، فيما يتعلق بالمسائل المعروضة عليها في النداءات العاجلة والرسائل، في أثناء الزيارات الميدانية على حد سواء، وجميعها طرائق يجب اعتبارها أدوات لتشجيع التطور الإيجابي.
    Ha sido lenta la ejecución de los proyectos de asistencia de emergencia previstos en los llamamientos urgentes: a fines de 2005, la tasa de desembolsos de los compromisos requeridos en los llamamientos era del 48,9%. UN وكان تنفيذ مشاريع المساعدة الطارئة المتوخاة في النداءات العاجلة يتسم بالبطء: ففي نهاية عام 2005 بلغ معدل دفع المساعدة 48.9 في المائة بالمقارنة مع الالتزام المطلوب بموجب النداءات().
    Ha sido lenta la ejecución de los proyectos de asistencia de emergencia previstos en los llamamientos urgentes: a fines de 2005, la tasa de desembolsos de los compromisos requeridos en los llamamientos era del 48,9%. UN وكان تنفيذ مشاريع المساعدة الطارئة المتوخاة في النداءات العاجلة يتسم بالبطء: ففي نهاية عام 2005 بلغ معدل دفع المساعدة 48.9 في المائة بالمقارنة مع الالتزام المطلوب بموجب النداءات().
    Desde que ingresó en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios en junio de 2004, el ONU-Hábitat ha ido ampliando su colaboración con los organismos humanitarios, tal como demuestra su participación en los llamamientos urgentes para los países afectados por el tsunami y el terremoto del sur de Asia, particularmente en el sector de la vivienda. UN وإذ أصبح موئل الأمم المتحدة عضواً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في حزيران/يونيه 2004، فإنه يعمل باطراد مع الوكالات الإنسانية، كما تجلى من مشاركته في النداءات العاجلة بشأن البلدان المتضررة من كارثة التسونامي وزلزال جنوب آسيا، ولا سيما في قطاع توفير المأوى.
    18. A mediados de 2005 se había recibido de todas las fuentes de ayuda un total de cerca de 7.000 millones de dólares de los EE.UU. (incluidos 1.000 millones de dólares de donativos de fuentes privadas y de empresas), frente a los 1.300 millones de dólares de los EE.UU. solicitados en los llamamientos urgentes para hacer frente a los efectos del tsunami. UN 18- وبحلول منتصف عام 2005، كانت جميع المصادر قد تعهدت بدفع قرابة 7 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة (بما في ذلك مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة عبارة عن تبرعات من شركات وأفراد()) مقابل مبلغ 1.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة طُلبت في النداءات العاجلة المتعلقة بكارثة تسونامي.
    18. A mediados de 2005 se había recibido de todas las fuentes de ayuda un total de cerca de 7.000 millones de dólares de los EE.UU. (incluidos 1.000 millones de dólares de donativos de fuentes privadas y de empresas), frente a los 1.300 millones de dólares de los EE.UU. solicitados en los llamamientos urgentes para hacer frente a los efectos del tsunami. UN 18- وبحلول منتصف عام 2005، كانت جميع المصادر قد تعهدت بدفع قرابة 7 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة (بما في ذلك مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة عبارة عن تبرعات من شركات وأفراد()) مقابل مبلغ 1.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة طُلبت في النداءات العاجلة المتعلقة بكارثة تسونامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus