3. Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | 3 - تقرير الأمين العام بشأن الاتجار في النساء والفتيات |
En 2001 y 2002 se elaboró en forma conjunta una serie de medidas sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وفي عاميّ 2001 و 2002، جرى بصورة مشتركة إعداد ملف بشأن الاتجار في النساء والفتيات. |
Pensemos, por ejemplo, en las mujeres y las niñas que se ven obligadas a ir a buscar combustible y agua por falta de servicios energéticos básicos. | UN | فكروا، مثلاً في النساء والفتيات المضطرات إلى البحث عن الوقود والماء في ظروف تنعدم فيها الخدمات الأساسية لتوفير الطاقة. |
Pensemos, por ejemplo, en las mujeres y las niñas que se ven obligadas a ir a buscar combustible y agua por falta de servicios energéticos básicos. | UN | فكروا، مثلاً في النساء والفتيات المضطرات إلى البحث عن الوقود والماء في ظروف تعدم فيها الخدمات الأساسية لتوفير الطاقة. |
Aproximadamente el 50% de los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud gira en torno a los problemas que afectan en especial a las mujeres y las niñas. | UN | ويسعى ما يقارب 50 في المائة من المشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة إلى معالجة المشاكل التي تؤثر بوجه خاص في النساء والفتيات. |
Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات. |
Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات. |
La falta de información y compromiso político, y la trata de mujeres y niñas complican aún más la situación. | UN | أما نقص المعلومات وغياب الالتزام السياسي فضلاً عن الاتجار في النساء والفتيات فهي أمور تؤدي إلى تفاقم الأحوال. |
La Argentina también acoge con beneplácito los trabajos que se realizan en el sistema de las Naciones Unidas relativos a las medidas para combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | وترحب اﻷرجنتين أيضا بالعمل الذي يجري الاضطلاع به ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتدابير مكافحة الاتجار في النساء والفتيات. |
En Europa, se prestaría apoyo a las investigaciones y la elaboración de estrategias para hacer frente a la violencia basada en el género y la trata de mujeres y niñas. | UN | وفي أوروبا، سيتم توفير الدعم ﻹجراء البحوث ووضع الاستراتيجيات للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس والاتجار في النساء والفتيات. |
Por ejemplo, así ocurría con la violencia sexual contra la mujer durante los conflictos armados, en situación de detención y en campos de refugiados, la esterilización forzada de las mujeres indígenas y la trata de mujeres y niñas. | UN | وتشمل الأمثلة العنف الجنسي ضد المرأة خلال الصراعات المسلحة وأثناء الاحتجاز وفي معسكرات اللاجئين، والتعقيم الإجباري للنساء من السكان الأصليين والاتجار في النساء والفتيات. |
La inversión en las mujeres y las niñas tiene un efecto vital en la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido. | UN | وللاستثمار في النساء والفتيات أثر حيوي في القضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي المستدام. |
Invertir en las mujeres y las niñas es invertir en un futuro mejor. | UN | والاستثمارات في النساء والفتيات هي استثمارات من أجل مستقبل أفضل. |
Una de las piedras angulares de la prosperidad continua consiste en dar prioridad a la igualdad de género e invertir en las mujeres y las niñas. | UN | كما أن إعطاء الأولوية للمساواة بين الجنسين والاستثمار في النساء والفتيات هو لبنة أساسية لتحقيق الازدهار المستدام. |
Es necesario invertir en las mujeres y las niñas, con la financiación pertinente de servicios adecuados, a fin de lograr la igualdad de oportunidades. | UN | إن الاستثمار في النساء والفتيات أمر مطلوب بتمويلات كافية لتوفير الخدمات المناسبة، وكفالة تكافؤ الفرص. |
Invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador increíble para el progreso económico y social de las comunidades. | UN | للاستثمار في النساء والفتيات أثر مضاعف لا يصدّق بالنسبة للنهوض بالمجتمعات المحلية اقتصادياً واجتماعياً. |
La primera es que si quieren resolver los problemas más grandes del mundo, deben invertir en las mujeres y las niñas. | TED | أولًا: إذا كنت تريد حل أكبر المشاكل في العالم، استثمر في النساء والفتيات. |
Las niñas corren peligro de ser víctimas de la violencia en las situaciones de guerra y conflicto, cuando las sociedades se desmiembran y nacen ideas según las cuales se concibe a las mujeres y las niñas como bienes de los que hay que apropiarse o que hay que destruir. | UN | فالفتيات معرضات لخطر العنف أثناء الحروب والنزاعات عندما تنهار المجتمعات وتظهر أفكار ترى في النساء والفتيات ممتلكات يجب سلبها أو تدميرها. |
La violencia sexual, y la larga sombra de terror y trauma que proyecta, afectan en una proporción desmedida a las mujeres y las niñas. | UN | 6 - إن العنف الجنسي، وظلال الرعب والصدمة الطويلة التي يسدلها، يؤثر بشكل غير متناسب في النساء والفتيات. |
Recordando las obligaciones y los compromisos de derechos humanos contraídos por los Estados para prevenir y eliminar la práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado, que afecta desproporcionadamente a las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يشير إلى التزامات الدول وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان لمنع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة التي تؤثر في النساء والفتيات تأثيراً غير متناسب، |
La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. | UN | ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر. |
Al efectuarse un análisis de crisis anteriores queda demostrado que la manera en que los países utilizan las políticas monetarias y fiscales para responder a las recesiones también puede acarrear consecuencias desproporcionadas para las mujeres y las niñas. | UN | 68 - وتبين التحليلات التي أجريت للأزمات السابقة أن الطريقة التي استخدمت بها البلدان السياسات النقدية والضريبية للتصدي للركود يمكن أن تؤدي أيضا إلى آثار غير متناسبة في النساء والفتيات. |
El FNUAP también afronta la cuestión trabajando en favor de antiguas víctimas de la trata de mujeres, puesto que considera que la trata de mujeres y de niñas está estrechamente vinculada con las cuestiones migratorias. | UN | ويعالج الصندوق المسألة أيضا من خلال التعامل مع النساء من ضحايا الاتجار لأنه يرى أن الاتجار في النساء والفتيات مرتبط ارتباطا وثيقا بمشاكل الهجرة. |
La legislación penal beninesa sanciona la trata de mujeres y muchachas y el proxenetismo en todas sus modalidades. | UN | ينص قانون العقوبات ببنن على معاقبة الاتجار في النساء والفتيات وأعمال القوادة بكافة أشكالها. |