"في النشاط الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la actividad económica
        
    • en la actividad económica
        
    • a la actividad económica
        
    • en la economía
        
    • de la economía
        
    • en las actividades económicas
        
    • de actividad económica
        
    • para la actividad económica
        
    • en una actividad económica
        
    • sobre la actividad económica
        
    • de las actividades económicas
        
    • en actividades económicas
        
    • económica de
        
    • su participación económica
        
    • población económicamente activa
        
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    En resumen, se observa una revitalización de la actividad económica. UN وبإيجاز، هناك علامات حياة في النشاط الاقتصادي.
    La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. UN ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي.
    Se espera que el sector privado contribuya más a la actividad económica a raíz de las nuevas medidas de fomento de la privatización. UN ومن المتوقع أن يسهم القطاع الخاص بقدر أكبر في النشاط الاقتصادي نتيجة للسياسات الجديدة الرامية إلى تشجيع الخصخصة.
    Además, se ha observado una asimetría en la reacción del empleo a las contracciones y expansiones de la actividad económica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ وجود عدم اتساق في استجابة البطالة للانكماش والتمدد في النشاط الاقتصادي.
    Se prevé que el crecimiento económico de la región suba aproximadamente hasta el 6% en 1997 como consecuencia de la fuerte recuperación de la actividad económica en el Iraq. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو الاقتصادي في المنطقة بنسبة ٦ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٧ ويعكس بذلك انتعاشا قويا في النشاط الاقتصادي في العراق.
    En 1998 se prevé un mejoramiento gradual de la actividad económica. UN ومن المتوقع أن يحدث تحسن تدريجي في النشاط الاقتصادي في عام ٨٩٩١.
    Este fue el período posterior al régimen centralizado que duró tres años, de 1991 a 1994, durante el cual se suspendieron los desembolsos de ayuda externa y se redujo considerablemente el ritmo de la actividad económica. UN وقد جاءت هذه الفترة في أعقاب ثلاث سنوات اتسمت بمركزية السلطة فيما بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٤، وحينئذ أوقف اﻹنفاق المرتبط بالمعونة اﻷجنبية الرسمية وحدث تباطؤ شديد في النشاط الاقتصادي.
    El auge de la actividad económica entre las mujeres se ha registrado en períodos de cambio estructural y de desempleo creciente. UN ووقعت الزيادة في النشاط الاقتصادي للمرأة في فترات تغير هيكلي وازدياد البطالة.
    De hecho, desde hace algunos años el Congo sufre una caída continua de la actividad económica. UN والواقع أن الكونغو شهد منذ بضع سنوات انخفاضا متواصلا في النشاط الاقتصادي.
    Durante el mismo período, la participación de Africa subsahariana en la actividad económica mundial disminuyó constantemente. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت مشاركة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى في النشاط الاقتصادي العالمي بشكل مطرد.
    Se necesitan políticas objetivas que garanticen que los valores ambientales se reflejen adecuadamente en la actividad económica. UN وتلزم بالتالي سياسات عامة ذات أهداف محددة لضمان انعكاس القيم البيئية على الوجه الصحيح في النشاط الاقتصادي.
    Con objeto de aumentar la participación de la mujer en la actividad económica por medio del desarrollo de la clase empresarial, podrían adoptarse las siguientes medidas: UN ولزيادة مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من خلال تنمية تنظيم المشاريع تقترح التدابير التالية:
    Este acuerdo, entre otros factores, provocó un cambio favorable en el comportamiento de los participantes en la actividad económica y financiera del país. UN وأدت كذلك إلى تغيير مناسب في سلوك المشاركين في النشاط الاقتصادي والمالي في البلاد.
    Las cooperativas son un medio eficaz de integrar a las personas desfavorecidas o excluidas socialmente en la actividad económica y la sociedad en general. UN والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل.
    Derecho a la actividad económica y a los beneficios consiguientes UN الحق في النشاط الاقتصادي والمنافع الاقتصادية
    Posteriormente, la mujer que antes no había figurado entre la población económicamente activa, comenzó a participar en la economía. UN ونجم عن ذلك أن النساء اللائي لم يكن في السابق مشاركات في النشاط الاقتصادي المنظم أصبحن مشاركات في هذا النشاط.
    Sin embargo, no hay ninguna señal importante que apunte a un descenso inminente y agudo de la economía. UN غير أنه لا توجد إشارات ذات دلالة بحدوث هبوط وشيك وحاد في النشاط الاقتصادي.
    Una ley modelo sobre las garantías independientes colmaría las lagunas existentes en las leyes que regulan las relaciones entre los participantes en las actividades económicas. UN الفجوة في القوانين المنظمة للعلاقات بين المشتركين في النشاط الاقتصادي.
    Las tasas de actividad económica correspondientes a las mujeres están aumentando en todas partes, en tanto que las correspondientes a los hombres se están reduciendo. UN ومعدلات اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي في ارتفاع في جميع المناطق، في حين تشهد معدلات اشتراك الرجل انخفاضا.
    Observando con profunda preocupación la angustiosa situación humanitaria causada por el golpe de Estado y sus consecuencias negativas para la actividad económica en el país, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ الوضع الإنساني المقلق الناجم عن الانقلاب وتأثيره السلبي في النشاط الاقتصادي في البلد،
    No obstante, esas medidas pueden adoptarse contra los bienes de un Estado que se utilicen en una actividad económica o mercantil que esté sujeta al derecho privado. UN بيد أن تلك التدابير يمكن اتخاذها ضد ممتلكات الدولة التي تستخدم في النشاط الاقتصادي أو التجاري الذي يدخل في إطار القانون الخاص.
    El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    El entorno general también ha permitido una lenta mejora de las actividades económicas y comerciales en todo el país. UN وأتاحت البيئة العامة أيضا تسجيل زيادة بطيئة في النشاط الاقتصادي والتجاري في جميع أنحاء البلد.
    Preocupa también al Comité que el Canadá no haya ratificado el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, así como la participación de menores de 13 años en actividades económicas. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن كندا لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن التشغيل، كما تشعر بالقلق إزاء مشاركة الأطفال دون سن الثالثة عشرة في النشاط الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus