"في النص المنقح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el texto revisado
        
    • en la versión revisada
        
    • del texto revisado
        
    • del proyecto revisado
        
    • al texto revisado
        
    • el texto revisado de
        
    • en la versión modificada
        
    61. El Consejo aprobó luego el proyecto de resolución contenido en el texto revisado. UN ٦١ - ثم اعتمد المجلس مشروع القرار بصيغته الواردة في النص المنقح.
    Seguidamente la Conferencia prosiguió el examen del texto sección por sección, comenzando con el preámbulo que se había introducido en el texto revisado. UN ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح.
    Varias de esas sugerencias se han incorporado en el texto revisado. UN وأدرج عدد من هذه الاقتراحات في النص المنقح.
    Un cambio importante introducido en la versión revisada es la decisión de no solicitar recursos financieros adicionales, ya que el Instituto se está sometiendo a un examen estructural. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y una parte del artículo 1 del texto revisado. UN وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح.
    La Subcomisión pidió también al Sr. van Boven que preparara, sin que ello entrañara consecuencias financieras, una nota en la que se tomasen en consideración las observaciones y comentarios del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión anteriormente mencionados, con objeto de facilitar el examen por parte de la Comisión de Derechos Humanos del proyecto revisado de principios y directrices. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى السيد بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مذكرة تُراعَى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية والمشار إليها أعلاه، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    De hecho, en el texto revisado se han incluido tres de las enmiendas que ha propuesto. UN وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح.
    en el texto revisado se hará constar la posición del ACNUR, sobre la legitimidad del reconocimiento de la condición de refugiada ante el peligro de una mutilación genital. UN وسيدرج في النص المنقح موقف المفوضية المتعلق بالمطالبة المشروعة بمنح مركز اللاجئ بسبب تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Con ese enfoque positivo, el Pakistán ha examinado las distintas disposiciones del proyecto y está de acuerdo con muchas de las que figuran en el texto revisado. UN وكان اتباعا لذلك النهج اﻹيجابي أن نظرت باكستان في اﻷحكام المختلفة لمشروع الاتفاقية، وأن وافقت على كثير من اﻷحكام الواردة في النص المنقح.
    Se propuso que este concepto quedara reflejado en el texto revisado. UN واقتُرح الإشارة إلى هذا المفهوم في النص المنقح.
    El orador agradecería una referencia a la observación general Nº 13 en el texto revisado del párrafo. UN وقال إنه يرحب بالإشارة إلى التعليق العام رقم 13 في النص المنقح للفقرة.
    Quisiera señalar a la atención un cambio efectuado en el texto revisado de este proyecto de resolución. UN أود أن أشير إلى تغيير يرد في النص المنقح لمشروع القرار هذا.
    Las sugerencias detalladas hechas en el debate deberían recogerse en el texto revisado que ha de presentarse a la Comisión en su 39º período de sesiones. UN وينبغي أن ترد في النص المنقح الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين الاقتراحات المفصلة المقدمة خلال المناقشة.
    14. El Sr. van Boven indicó los cambios principales en el texto revisado. UN ٤١- وأوضح السيد فان بوفن التغييرات الرئيسية في النص المنقح.
    El Consejo Económico y Social concluyó dicho examen en 1996; el examen amplió el alcance de los mecanismos oficiales, pero no se llegó a un acuerdo respecto de la inclusión del concepto de grupos principales en el texto revisado UN استكمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا من هذا القبيل في عام ١٩٩٦؛ وأسفر الاستعراض عن توسيع نطاق الترتيبات الرسمية إلا أنه لم يتوصل إلى اتفاق ﻹدماج مفهوم الفئات الرئيسية في النص المنقح.
    Las observaciones y propuestas hechas durante el segundo período de sesiones se recogen en el texto revisado del proyecto de convención. UN وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع الاتفاقية .
    El décimo párrafo del preámbulo debe pasar a ser el sexto párrafo del preámbulo en la versión revisada oralmente. UN وتنقل الفقرة العاشرة من الديباجة لتصبح الفقرة السادسة من الديباجة في النص المنقح شفوياً.
    Además de los países que figuran en la versión revisada del proyecto que hoy presentamos, quisiera informar a la Asamblea que las delegaciones de El Salvador, Eslovenia e Irlanda se han sumado a la lista de patrocinadores. UN وبالإضافة إلى البلدان الواردة في النص المنقح لمشروع القرار، الذي نعرضه اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن وفود السفادور وسلوفينيا وأيرلندا انضمت كذلك إلى قائمة المقدمين.
    En este sentido, hemos observado una mejora de las disposiciones pertinentes del texto revisado. UN ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح.
    Examen del texto revisado del reglamento de la Comisión UN النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة
    La Subcomisión pidió al anterior Relator Especial, Sr. Theo van Boven, que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, una nota en la que se tomara en consideración las observaciones y comentarios del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión mencionados, con objeto de facilitar el examen por parte de la Comisión de Derechos Humanos del proyecto revisado de principios y directrices. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص السابق، السيد ثيو فان بوفن، أن يقدم، دون أن تترب على ذلك آثار مالية، مذكرة تراعى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية، والمشار إليها آنفاً، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    17. En la sexta sesión del GEMB, celebrada el 31 de octubre, el GEMB, sobre la base de las propuestas hechas por su Presidente que figuran en los documentos FCCC/AGBM/1997/CRP.1/Rev.1 y Add.1, CRP.2, CRP.3 y CRP.4, aprobó los textos que contenían para incorporarlos al texto revisado que se estaba negociando (véase el documento FCCC/CP/1997/2). UN ٧١- وافق الفريق، في الجلسة السادسة المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، استنادا إلى مقترحات رئيسه الواردة في الوثائق FCCC/AGBM/1997/CRP.1/Rev.1 وAdd.1، وCRP.2 وCRP.3 وCRP.4، على النصوص الواردة في هذه الوثائق ﻹدراجها في النص المنقح قيد التفاوض )انظر الوثيقة FCCC/CP/1997/2(.
    La palabra " confía " en la versión modificada de la primera frase debería sustituirse por " acepta " por los motivos comentados con anterioridad. UN وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تسند " في النص المنقح للجملة الأولى بكلمة " توافق " لأسباب تم مناقشتها في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus