"في النظام التجاري العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema comercial mundial
        
    • en el sistema de comercio mundial
        
    • en el sistema mundial de comercio
        
    • del sistema comercial mundial
        
    • del sistema de comercio mundial
        
    • en el sistema de comercio internacional
        
    • en un sistema comercial mundial
        
    • en el régimen de comercio mundial
        
    • en el sistema del comercio mundial
        
    • en el sistema internacional de comercio
        
    • al sistema de comercio mundial
        
    • del sistema mundial de comercio
        
    • del régimen de comercio mundial
        
    Deberá, por tanto, disfrutar de una condición especial en el sistema comercial mundial. UN وعليه يجب أن تتمتع الزراعة بمركز خاص في النظام التجاري العالمي.
    También debería prestarse atención especial a los problemas de los países menos adelantados con miras a integrarlos en el sistema comercial mundial. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي.
    También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. UN ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي.
    También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. UN ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي.
    Debido a ello, seguimos careciendo de los recursos básicos que nos permitan participar plenamente en el sistema mundial de comercio. UN ونتيجة لذلك، نفتقر إلى الموارد الأساسية التي يمكن أن تمكننا من المشاركة الكاملة في النظام التجاري العالمي.
    Las instituciones multilaterales deben prestar asistencia a la integración de los países más pobres en el sistema comercial mundial. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تعمل على دمج أشد الدول فقرا في النظام التجاري العالمي.
    La cláusula social estipularía que todos los miembros de la organización deben respetar los derechos de los trabajadores para poder gozar de los beneficios de la participación en el sistema comercial mundial. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Iniciativas tales como la creación de un Centro de consultas sobre el derecho codificado por la OMC podrían favorecer mucho la integración de los países en desarrollo, particularmente los PMA, en el sistema comercial mundial. UN والمبادرات من أمثال إنشاء المركز الاستشاري المعني بالقانون الذي تدونه منظمة التجارة العالمية يمكن أن يشجع إلى حد بعيد إدماج البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    La mundialización es un hecho de la realidad y es esencial que los países en desarrollo participen en el sistema comercial mundial si no quieren quedar marginados. UN فالعولمة واقع حقيقي ومن الضروري أن تشارك البلدان النامية في النظام التجاري العالمي إذا كانت تريد أن تتجنب تهميشها.
    Si la participación en el sistema comercial mundial plantea problemas, la no participación plantea otros aún más graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    En resumen, esa es la problemática de la participación de nuestro continente en el sistema de comercio mundial. UN هذا، باختصار، هو الطابع الصعب لمشاركة قارتنا في النظام التجاري العالمي.
    La proporción que corresponde a los PMA en el sistema de comercio mundial es insignificante. UN فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية.
    Ese acuerdo impulsará el comercio internacional e integrará a los países más pobres en mayor medida en el sistema de comercio mundial. UN وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي.
    No fijaban objetivos en el sistema de comercio mundial y no tenían la posibilidad de oponerse a las normas o reformarlas. UN وهم ليسوا من واضعي القواعد في النظام التجاري العالمي وما من سبيل أمامهم للاستجابة إلى القواعد أو لإعادة صياغتها.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de la declaración del Grupo de los Siete relativa a la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    Es necesario poner de relieve con mayor claridad el principal mensaje del Informe, a saber, que los PMA deben quedar plenamente integrados en el sistema mundial de comercio. UN وينبغي زيادة إيضاح الرسالة الرئيسية للتقرير وهي ضرورة إدماج أقل البلدان نموا بالكامل في النظام التجاري العالمي.
    Apoyamos los esfuerzos que despliegan esos países para ingresar en el sistema mundial de comercio y para aprovechar las oportunidades de crecimiento que brinda el intercambio. UN وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة.
    El comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo demuestra la creciente integración de éstos en el sistema mundial de comercio. UN وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    esfera del sistema comercial mundial 11 - 12 11 UN ألف - التطورات المؤسسية اﻷخيرة في النظام التجاري العالمي ١١ - ٢١
    El aislamiento de los países en desarrollo sin litoral, tales como Burkina Faso, prácticamente los marginan del sistema de comercio mundial. UN وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    La segunda es la elaboración de normas universales relativas a la protección de la propiedad intelectual en el sistema de comercio internacional. UN ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي.
    Por otra parte, la integración de todos los países en un sistema comercial mundial facilitaría la expansión del comercio, las inversiones y los servicios y promovería el desarrollo y el crecimiento económicos a nivel internacional. UN ولكن إدماج جميع البلدان في النظام التجاري العالمي من شأنه أن يُسهل توسيع المعاملات التجارية والاستثمارات والخدمات ويُعزز النمو الاقتصادي والتنمية على المستوى الدولي.
    Creo que debería prestarse más atención a abordar las disparidades en el régimen de comercio mundial y crear un sistema comercial basado en normas, previsible y no discriminatorio. UN وأعتقد أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام أيضا لمعالجة التفاوتات في النظام التجاري العالمي ولوضع نظام تجاري يستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ به ويكون غير تمييزي.
    Asimismo apoyaba las iniciativas de la UNCTAD encaminadas a promover la integración de las economías africanas, en especial de los países menos adelantados, en el sistema del comercio mundial. UN كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    Los desafíos a los que se enfrentan los países en desarrollo a la hora de integrarse en el sistema internacional de comercio se encuentran en su capacidad de participar plena y activamente en el sistema multilateral de comercio. UN والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في إدماج أنفسها في النظام التجاري العالمي تكمن في قدرتها على المشاركة الكاملة والنشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La asistencia al comercio es fundamental para apoyar la integración de los países en desarrollo -- en particular los países menos adelantados -- al sistema de comercio mundial y para que el comercio sirva de una manera más eficaz a la reducción de la pobreza. UN وتتسم مبادرة المعونة لصالح التجارة بأهمية حاسمة لدعم اندماج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري العالمي ولاستعمال التجارة بشكل أكثر فعالية للحد من الفقر.
    Es necesario examinar con urgencia las desigualdades del sistema mundial de comercio según el cual una aplicación selectiva de las reglas permite a los países desarrollados mantener políticas proteccionistas y subsidios que funcionan en contra de las exportaciones de los países en desarrollo, al tiempo que se niega el acceso preferencial a los mercados a los más vulnerables. UN وهناك حاجة إلى استعراض عاجل لجوانب عدم الإنصاف في النظام التجاري العالمي حيث يسمح للبلدان المتقدمة النمو أن تطبق ضوابط على نحو انتقائي فتبقي على السياسات الحمائية والإعانات التي تعمل ضد صادرات البلدان النامية، بينما تحرم البلدان الأضعف من المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق.
    En el Foro Económico Mundial, celebrado en Davos (Suiza) en 1999, puso de manifiesto la necesidad de un pacto mundial para rentabilizar al el máximo la mundialización, y, en su mensaje a los ministros de comercio de los distintos países congregados en la reunión de la OMC en Seattle, invocó la necesidad de afrontar las graves injusticias del régimen de comercio mundial. UN وأكد في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود في دافوس، سويسرا، في عام 1999، الحاجة إلى " ميثاق عالمي " لتحقيق أفضل النتائج من العولمة، ودعا في كلمته أمام وزراء التجارة في اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل إلى ضرورة إيلاء الاهتمام لأوجه التباين الجسيمة في النظام التجاري العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus