Actualmente el proceso de elaboración de decisiones en el Consejo de Seguridad se concentra en las llamadas consultas oficiosas, que ni siquiera están previstas en el reglamento provisional. | UN | تقوم عملية صنع القرارات حاليا في مجلس اﻷمن على ما يسمى بالمشاورات غير الرسمية وهي شيء لا ذكر له في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Inclusión de esta disposición en el reglamento provisional. | UN | إدراج هذا الترتيب في النظام الداخلي المؤقت. |
Muchas de las medidas propuestas que se adjuntan debieran incluirse en el reglamento provisional. | UN | وينبغي إدراج كثير من التدابير المقترحة المرفقة بهذه الرسالة في النظام الداخلي المؤقت. |
Nuestra delegación expresa la esperanza de que todos estos cambios positivos se institucionalicen en el reglamento del Consejo de Seguridad. | UN | ووفد بلدنا يعرب عن أمله في أن تأخذ كل هذه التغيرات اﻹيجابية طابعا مؤسسيا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. | UN | وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر. |
18. El Sr. Yakushiji observa que, según el programa de trabajo (documento sin signatura distribuido durante la sesión), solo se dedican dos sesiones al examen del reglamento interno provisional, que consta de más de cien artículos. | UN | 18- السيد ياكوشيجي يلاحظ حسب برنامج العمل (وثيقة لا تحمل رمزاً وزعت في الجلسة) أنه تم تخصيص جلستين فقط للنظر في النظام الداخلي المؤقت الذي يحتوي على أكثر من مائة مادة. |
Cabe señalar que esta declaración fue considerada inaceptable por el resto de los miembros y que no fue incorporada en la Carta ni añadida como anexo o siquiera mencionada en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | ٥ - وينبغي ملاحظة أن هذا البيان قد اعتبر غير مقبول بالنسبة لبقية اﻷعضاء ولم يضمن في الميثاق أو يلحق به كمرفق بل ولم يشر إليه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Un orador indicó además que no era apropiado aprobar proyectos de resolución dentro del marco de los cursos prácticos, puesto que ese procedimiento se apartaba de la norma de los cuatro meses estipulada en el reglamento provisional. | UN | كما رأى أحد المتكلمين أنه ليس من المناسب اعتماد مشاريع القرارات ضمن اطار حلقات العمل، ﻷن هذا الاجراء يمثل خروجا على قاعدة الشهور اﻷربعة الواردة في النظام الداخلي المؤقت. |
Inclusión de esta disposición en el reglamento provisional. | UN | ٢١ - إدراج هذا الترتيب في النظام الداخلي المؤقت. |
Aprobación de una declaración de la Presidencia sobre la cuestión, la cuál pasaría a ser un anexo del reglamento provisional, o adición de un artículo en el reglamento provisional. | UN | ٢٧ - اعتماد بيان رئاسي بشأن المسألة وإرفاقه بالنظام الداخلي المؤقت و/أو إضافة مادة ملائمة في النظام الداخلي المؤقت. |
Enmendar la Carta o incluir una disposición en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad o ambas cosas. | UN | ٦٥ - تعديل الميثاق و/أو إدراجه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Cabe señalar que esta declaración fue considerada inaceptable por el resto de los miembros y que no fue incorporada en la Carta ni añadida como anexo o siquiera mencionada en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | ٥ - وينبغي ملاحظة أن هذا البيان قد اعتبر غير مقبول بالنسبة لبقية اﻷعضاء ولم يضمن في الميثاق أو يلحق به كمرفق بل ولم يشر إليه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Incluir la sugerencia que antecede en el reglamento provisional. | UN | إدراجه في النظام الداخلي المؤقت. |
Enmendar la Carta o incluir una disposición en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | تعديل الميثاق و/أو إدراجه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Reiteramos la opinión del Movimiento No Alineado en el sentido de que no hay disposiciones en la Carta ni en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad que especifiquen las modalidades o los criterios para el uso del veto. | UN | ونكرر التأكيد على رأي حركة عدم الانحياز بأنه لا توجــد في الميثــاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أية أحكــام تحدد الطرائق أو المعايير لاستخدام هذا الحق. |
Como se contempla en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, la mayor parte de la labor del Consejo debe llevarse a cabo en sesiones públicas, como ocurría antes de finalizar la guerra fría. | UN | وكما يرد في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ينبغي أن يتم معظم عمل المجلس في جلسات علنية، مثلما كان الحال حتى نهاية الحرب الباردة. |
En cuanto al informe del Consejo de Seguridad, respaldamos la opinión de que su contenido necesita un análisis más profundo y que las enmiendas pertinentes a tal efecto podrían introducirse en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، نؤيد الرأي القائل بأن مضمونه بحاجة إلى المزيد من التحليل العميق، وأنه يمكن استحداث التعديلات ذات الصلة بهذا الغرض في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Incluir la sugerencia que antecede en el reglamento provisional. | UN | ٤٩ - إدراجه في النظام الداخلي المؤقت. |
Incorporar las disposiciones a tal efecto en el reglamento del Consejo de Seguridad o, según proceda, en las declaraciones del Presidente del Consejo. | UN | تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس. |
Incorporar las disposiciones a tal efecto en el reglamento del Consejo de Seguridad o, según proceda, en las declaraciones del Presidente del Consejo. | UN | تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس. |
6. Antecedentes: En su segundo período de sesiones, el Comité Preparatorio examinó el reglamento provisional de la Conferencia (véase A/CONF.206/PC(II)10, párrs. 27 a 29). | UN | 6- الخلفية: نظرت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر (انظر A/CONF.206/PC(II)/10، الفقرات من 27 إلى 29). |
20. El Presidente añade que, en caso de necesidad, el Comité podrá celebrar reuniones paralelas entre sus sesiones oficiales para avanzar con mayor celeridad en el examen del reglamento interno provisional. | UN | 20- الرئيس يضيف بالقول إن اللجنة ستعقد اجتماعات موازية بين جلساتها الرسمية، إذا لزم الأمر، لتعجيل النظر في النظام الداخلي المؤقت. |