"في النظام الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema internacional de derechos humanos
        
    • del sistema internacional de derechos humanos
        
    • el régimen internacional de los derechos humanos
        
    De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    La República de China está plenamente empeñada en observar los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y hacia su integración en el sistema internacional de derechos humanos impulsado por las Naciones Unidas. UN وتلتزم جمهورية الصين التزاما تاما بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبإدماجه في النظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تقف على رأسه الأمم المتحدة.
    Ésta es una novedad significativa que realza la condición y la eficacia de las instituciones nacionales dentro del sistema internacional de derechos humanos. UN ويمثل ذلك تطورا هاما يعزز مركز المؤسسات الوطنية وفعاليتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El papel central de la libertad de expresión en el régimen internacional de los derechos humanos procedía del reconocimiento de que las peores calamidades de la humanidad, en particular el genocidio, requerían el control total de la expresión, la opinión y la conciencia. UN وينبثق الدور الرئيسي لحرية التعبير في النظام الدولي لحقوق الإنسان عن الاعتراف بأن أفظع النكبات التي شهدتها الإنسانية، بما فيها الإبادة الجماعية، قد اقتضت الرقابة الكاملة على التعبير والرأي والوجدان.
    Entre los temas que se abordaron cabe citar la definición de una INDH, los Principios de París y el papel de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وشملت المواضيع التي تناولتها تلك الحلقات تعريف المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومبادئ باريس، ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Además, Malasia participa activamente en el sistema internacional de derechos humanos mediante: 36.1. UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، تشترك ماليزيا بنشاط في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    Los miembros de la Mesa examinaron las prioridades estratégicas, incluida la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el sistema internacional de derechos humanos. UN وناقش أعضاء المكتب أولوياتهم الاستراتيجية، بما في ذلك انخراط المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    A pesar de que las normas incorporadas en los tratados internacionales de derechos humanos en vigor se aplican a las personas de edad lo mismo que a todas las demás personas, se ha sugerido que hay una laguna en el sistema internacional de derechos humanos. UN 93 - وعلى الرغم من أن المعايير الواردة في المعاهدات الدولية القائمة لحقوق الإنسان تنطبق على كبار السن بنفس الطريقة التي تنطبق بها على سائر الناس، فقد رئي إن هناك فجوة في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    14. El representante de México expresó su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo como medio para promover la aplicación efectiva y la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y dar a esta categoría de derechos un estatuto igual al de los derechos civiles y políticos en el sistema internacional de derechos humanos. UN 14- وأعرب ممثل المكسيك عن دعمه لصياغة بروتوكول اختياري كوسيلة لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأهلية التقاضي بشأنها بصورة فعالة وإعطاء هذه الفئة من الحقوق مركزاً مماثلاً لمركز الحقوق المدنية والسياسية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    a) El Gobierno de México está convencido de que una participación activa en el sistema internacional de derechos humanos y la cooperación internacional en esta materia redundarán en el fortalecimiento del marco jurídico e institucional interno para la promoción y protección de los derechos humanos. UN (أ) تعتقد حكومة المكسيك أن المشاركة النشيطة في النظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا المجال ستؤدي إلى تدعيم الإطار القانوني والمؤسسي الداخلي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La política de la Unión Europea en cuestiones relativas a la juventud se rige por principios clave, en particular el principio de que la cooperación en este ámbito debería basarse firmemente en el sistema internacional de derechos humanos universales e inalienables, un principio que también es válido en el contexto de las Naciones Unidas. UN تسترشد سياسة الاتحاد الأوروبي للشباب بمبادئ أساسية، ولا سيما أن التعاون في هذا الميدان ينبغي أن يكون راسخا بقوة في النظام الدولي لحقوق الإنسان العالمية غير القابلة للتجزئة - وهو مبدأ صحيح أيضا في سياق الأمم المتحدة.
    62. El 24 de marzo de 2010, el ACNUDH organizó, con ocasión de la 23ª Reunión anual del Comité Internacional de Coordinación, un acto paralelo sobre la participación de los defensores del pueblo en el sistema internacional de derechos humanos. UN 62- وفي 24 آذار/مارس 2010، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على هامش الاجتماع السنوي الثالث والعشرين للجنة التنسيق الدولية حدثاً موازياً بشأن مشاركة مؤسسات أمناء المظالم في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    17. El ACNUDH, el PNUD y la Red de Instituciones Nacionales Africanas de Derechos Humanos realizaron una evaluación de las deficiencias de la institución de derechos humanos de Zambia y organizaron un curso de formación para comisionados y miembros del personal sobre los Principios de París, el proceso de acreditación y el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en el sistema internacional de derechos humanos. UN 17- وأجرى كلٌّ من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية والشبكة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تقييماً لنقائص المؤسسة الزامبية لحقوق الإنسان، وكذلك دورة تدريبية للمفوضين والموظفين بشأن مبادئ باريس وعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودور هذه المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Su aprobación colma una laguna histórica del sistema internacional de derechos humanos. UN فإقراره يسد ثغرة تاريخية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus