En la actualidad, el Ministerio de salud está ampliando los servicios adaptados a las necesidades de los jóvenes e integrándolos en el sistema nacional de salud. | UN | وتقوم وزارة الصحة حاليا برفع سوية الخدمات المؤاتية للشباب ودمجها في النظام الصحي الوطني. |
El Ecuador también ha preparado un manual sobre la función de las parteras en el sistema nacional de salud. | UN | وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني. |
452. La atención hospitalaria desempeña una función de primer orden en el sistema nacional de salud. | UN | 452- تلعب الرعاية في المستشفيات دوراً رئيسياً في النظام الصحي الوطني. |
La integración en el sistema nacional de salud de las iniciativas para combatir el cólera tropieza con grandes obstáculos, debido en parte a los retrasos en la descentralización de la respuesta y a las debilidades estructurales del sistema de salud. | UN | ويواجه إدماج الكوليرا في النظام الصحي الوطني تحديات كبيرة، وتسبب هذا جزئيا حالات التأخير في إضفاء الطابع اللامركزي على جهود الاستجابة والضعف الهيكلي داخل النظام الصحي. |
177. Sector de la salud. En el sector de la salud se experimentó un incremento en el número del personal sanitario, que incorporó 14.071 nuevos trabajadores al Sistema Nacional de Salud. | UN | 177- قطاع الصحة: شهدت الزيادة في الشبكة الصحية نمواً في عدد العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين بلغ عددهم 071 14 عاملاً جديداً في النظام الصحي الوطني. |
En el Ecuador se está promoviendo la atención de partos en hospitales públicos en la que se tengan en cuenta los aspectos culturales, y también la revitalización del papel de las parteras en el sistema nacional de salud. | UN | وتشجع إكوادور استخدام أساليب ملائمة للثقافات المحلية في عمليات التوليد في المستشفيات العمومية، وتعمل على إعادة تنشيط دور القابلات في النظام الصحي الوطني. |
Con arreglo a las estimaciones, el bloqueo causó pérdidas por valor de más de 258 millones de dólares en el sector alimentario y más de 30 millones de dólares en el sistema nacional de salud durante el período de mayo de 2006 a abril de 2007. | UN | وقدرت الخسائر التي سببها الحصار في الفترة من أيار/مايو 2006 إلى نيسان/أبريل 2007 بما يزيد على 258 مليون دولار في قطاع الأغذية وما يزيد على 30 مليون دولار في النظام الصحي الوطني. |
En 2004 México aprobó una política de salud intercultural para fomentar la capacidad de los profesionales sanitarios que prestan servicios en zonas multiculturales e incorporar la medicina indígena tradicional en el sistema nacional de salud. | UN | 37 - وفي عام 2004 اعتمدت المكسيك سياسة صحية لبناء قدرات المهنيين في مجال الرعاية الصحية على توفير الخدمات في المناطق المتعددة الثقافات وإدماج الطب التقليدي للسكان الأصليين في النظام الصحي الوطني. |
La MONUSCO también prestó apoyo a las autoridades congoleñas en la elaboración de una estrategia de salud en las prisiones para integrar la atención sanitaria de los reclusos en el sistema nacional de salud. | UN | 72 - وقامت البعثة أيضاً بدعم السلطات الكونغولية في وضع استراتيجية الصحة في السجون لإدماج الرعاية الصحية للمسجونين في النظام الصحي الوطني. |
El 19 diciembre de 2013, el Estado Plurinacional de Bolivia aprobó la Ley de Medicina Tradicional Ancestral Boliviana, con el objeto de regular el ejercicio y la práctica de la medicina tradicional ancestral en el sistema nacional de salud. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2013، اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات قانون طب الأسلاف التقليدي البوليفي بهدف تنظيم ممارسة واستخدام طب الأسلاف التقليدي في النظام الصحي الوطني. |
Este instrumento refuerza la inserción social del detenido mediante su inclusión en el sistema nacional de salud y las políticas nacionales de educación, formación y apoyo social; y la prestación de apoyo social y económico a los detenidos y sus familias a fin de fortalecer y mantener los lazos familiares. | UN | ويعزز هذا الصك اندماج الشخص المحتجز في المجتمع بإدماجه في النظام الصحي الوطني وفي السياسات الوطنية للتعليم والتدريب والدعم الاجتماعي وبتوفير الدعم الاجتماعي والاقتصادي له ولأسرته بهدف تدعيم الأواصر الأسرية والحفاظ عليها. |
También se han asignado fondos para actividades de capacitación destinadas a los trabajadores de salud de la RENAMO, con el fin de facilitar la integración de los servicios de salud de la RENAMO en el sistema nacional de salud. | UN | كما خُصصت أموال لﻷنشطة التدريبية للعاملين الصحيين التابعين لحركة )رينامو(، من أجل تيسير إدماج الخدمات الصحية التابعة لحركة )رينامو( في النظام الصحي الوطني. |
55. El bloqueo y la política hostil de sucesivos Gobiernos norteamericanos han causado graves daños al Sistema Nacional de Salud cubano, entorpeciendo la adquisición de tecnologías, medicamentos, materias primas, reactivos, medios de diagnóstico, equipos y piezas de repuesto, así como medicamentos para el tratamiento de enfermedades graves, traumatizantes y penosas como el cáncer, entre otras. | UN | 55 - يتسبب الحصار والسياسات العدائية التي تتبعها الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة في إحداث آثار مدمرة في النظام الصحي الوطني لكوبا، وإعاقة قدرته على حيازة التكنولوجيا، والأدوية، والمواد الخام، وكواشف الأمراض، وأجهزة التشخيص، والمعدات وقطع الغيار، والأدوية اللازمة لعلاج الأمراض الخطيرة والأمراض النفسية والمؤلمة، بما في ذلك السرطان. |