"في النظام المناخي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema climático
        
    • del sistema climático
        
    • en el régimen climático
        
    • en el clima
        
    • el sistema climático ”
        
    Las nubes juegan este gran y doble papel en el sistema climático. TED لذا تلعب الغيوم هذا الدور الكبير والمزدوج في النظام المناخي.
    Bueno, el problema es que tenemos fuerzas muy complicadas en el sistema climático. TED حسناً، المشكلة هي نحن حصلنا على قوى معقدة في النظام المناخي
    Mi país sigue instando a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a que concluyan rápidamente un protocolo efectivo que acabe por lograr mejoras en el sistema climático mundial. UN ويواصل بلدي حث جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أن تتحرك بسرعة صوب ابرام بروتوكول فعال يفضي في نهاية المطاف إلى اجراء تحسينات في النظام المناخي العالمي.
    La temperatura, el color del agua y la velocidad y dirección de los vientos y de las corrientes oceánicas son parámetros que permiten describir el estado del océano, componente fundamental del sistema climático. UN فقد أصبحت درجة الحرارة ولون الماء وسرعة الرياح والتيارات واتجاهها تمثل بارامترات تمكن الآن من وصف حالة المحيط، الذي هو عنصر أساسي في النظام المناخي.
    La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases termoactivos en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el régimen climático. UN والهدف النهائي الذي تسعى إليه جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل الإنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    El Programa incluye una investigación sobre el clima y la criosfera en el sistema climático, con lo cual proporciona un enfoque integrado a nivel mundial para el estudio del papel de la criosfera en el sistema climático. UN وهو يشمل بحوثا عن المناخ والغطاء الجليدي، ويوفر نهجا عالميا متكاملا لدراسة دور الغطاء الجليدي في النظام المناخي.
    Su objetivo final consiste en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidan interferencias humanas peligrosas en el sistema climático. UN ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي.
    El manto de hielo y las extensiones de hielo flotante de la Antártida son un elemento significativo en el sistema climático mundial, y la gran reflexión de la luz solar combinada con su altura ejercen influencias importantes. UN ويعد الغطاء الجليدي اﻷنتاركتيكي وامتدادات الجرف الجليدي العائم عنصرا مهما في النظام المناخي العالمي، حيث تعتبر شدة انعكاس ضوء الشمس مقترنة بارتفاعها من المؤثرات الهامة.
    La tarea del IPCC es proporcionar una base científica firme que permita a los encargados de formular políticas interpretar mejor las interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN ومهمة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ هي إرساء أساس علمي سليم يمكﱢن صانعي السياسة من تفسير تدخل اﻹنسان الخطير في النظام المناخي على نحو أفضل.
    La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el sistema climático. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    Sin embargo, los cálculos económicos no consiguen reflejar ni la verdadera magnitud de la vulnerabilidad ni todas las interferencias " peligrosas " en el sistema climático. UN ومع هذا، فإن التقديرات الاقتصادية لا تقدم مقياسا صحيحا لمدى التعرض أو النطاق الكامل للقيام بتدخل " خطير " في النظام المناخي.
    Sin embargo, la aplicación del Protocolo de Kyoto es sólo el primer paso y el objetivo último es estabilizar la concentración de gases de efecto invernadero en un nivel que no interfiera en el sistema climático. UN وأضاف أن تنفيذ بروتوكول كيوتو ليس إلا خطوة أوَّلية وأن الهدف النهائي هو تثبيت مستوى غازات الدفيئة عند المستوى اللازم لمنع تدخله في النظام المناخي.
    El Programa comprende ahora expresamente la investigación sobre el clima y la criosfera, cuyo objetivo principal es proporcionar un enfoque integral a nivel mundial para el estudio del papel de la criosfera en el sistema climático. UN وقد دأب البرنامج بالتحديد على إدراج بضم بحوث المناخ والغلاف الجليدي هدفها الرئيسي إلى توفير نهج عالمي متكامل لدراسة دور الغلاف الجليدي في النظام المناخي.
    Seguiremos negociando a nivel mundial para abordar la acción futura sobre el cambio climático, con el fin de reducir los gases de efecto invernadero en la atmósfera y de poner fin a la interferencia del ser humano en el sistema climático. UN إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي.
    13. Las promesas de prevenir la peligrosa interferencia antropogénica en el sistema climático son insuficientes. UN 13 - ولا تكفي التعهدات بمنع التدخل الاصطناعي الخطير في النظام المناخي.
    " ... lograr... la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN التوصل ... إلى تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي.
    Las opciones de adaptación no tienen por objeto proteger la atmósfera sino reducir al mínimo los efectos adversos y los posibles cambios ambientales ocasionados por la interferencia humana en el sistema climático. UN ١٢٩ - خيارات التكيف والقصد منها ليس حماية الغلاف الجوي بل التقليل إلى أقصى حد من اﻵثار العكسية المترتبة على التغيرات البيئية التي يمكن أن تنجم عن التدخل البشري في النظام المناخي.
    No obstante, se ha sugerido también que las Partes en un protocolo u otro instrumento jurídico deberían reconocer de común acuerdo que un determinado nivel de concentración de CO2 constituye, en su opinión, una interferencia antropógena peligrosa en el sistema climático. Carácter jurídico UN أشير من ناحية أخرى أيضاً إلى أن اﻷطراف المساهمة في بروتوكول أو صك قانوني آخر ينبغي لها أن تشترك في الاعتراف بمستوى من تركيز ثاني أكسيد الكربون يعتقد أنه يسفر عن تدخل خطير من صنع اﻹنسان في النظام المناخي.
    En este capítulo se evalúan los procesos del sistema climático que se consideran como los principales factores de incertidumbre en las proyecciones actuales del calentamiento debido al efecto invernadero. UN ٤-٤ عمليات سطح اﻷرض يجري هذا الفصل تقييما للعمليات التي تحدث في النظام المناخي والتي يعتقد أنها أهم العوامل المسببة لعدم اليقين في الاسقاطات الحالية للاحترار الدفيئي.
    La producción y utilización de energía es la principal fuente de gran parte de las amenazas a la atmósfera de la Tierra. Hay numerosas fuentes de interferencia antropogénica interrelacionadas que pueden tener consecuencias ambientales, y en última instancia, ocasionar cambios irreversibles del sistema climático. UN ١١١ - ويمثل إنتاج الطاقة واستخدامها المصدر الرئيسي لكثير من اﻷخطار التي تحيق بالغلاف الجوي المتأثر بالعديد من مصادر التدخل المترابطة الناجمة عن النشاط البشري والتي يمكن أن تترتب عليها آثار بيئية وأن تؤدي في نهاية المطاف إلى إحداث تغيرات في النظام المناخي لا يمكن تداركها.
    50. La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el régimen climático. UN ٠٥ - والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    En dicha decisión, las Partes estipularon que las alternativas de los HCFC se seleccionaran de forma que se reduzcan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima. UN وفي ذلك القرار، قضت الأطراف بأن يتم اختيار البدائل لمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بطريقة تقلل من الآثار البيئية بقدر الإمكان، وخصوصاً الآثار في النظام المناخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus