El derecho soberano de toda nación de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales es algo sagrado. | UN | إن الحق السيادي لكل دولة في الاشتراك بحرية في النظم المالية والتجارية الدولية مقدس. |
La buena gestión pública es una condición previa para el desarrollo; pero es igualmente esencial rectificar los flagrantes desequilibrios e injusticias en los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | ويشكل الحكم الرشيد شرطا مسبقا للتنمية؛ ولكن الحاجة إلى معالجة حالات عدم الإنصاف الواضحة والاختلالات في النظم المالية والتجارية الدولية أمر أساسي بقدر متساو. |
En un contexto de crisis latente o abierta de los sistemas financieros nacionales, también se siguió fortaleciendo la supervisión y fiscalización del sector bancario, especialmente en los países caribeños y centroamericanos. III. El sector externo | UN | وإزاء خلفية من الأزمات الخفية أو الظاهرة في النظم المالية الوطنية، فقد بذلت الجهود للاستمرار أيضا في تعزيز إشراف ورقابة المصارف، ولا سيما في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
También depende de la buena gestión pública a nivel internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
:: Apoye también el fomento de la buena gestión pública en el plano internacional y la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial; | UN | :: تقديم الدعم أيضا لتعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛ |
Es igualmente esencial que haya transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y que exista el compromiso de mantener un sistema comercial y financiero multilateral que sea abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio; | UN | ويعد تحقيق الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية والالتزام بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف والخضوع للقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز، عنصران ضروريان بالمثل؛ |
:: Contabilidad completa y en tiempo real de las obligaciones contraídas en virtud de las prestaciones aplicables a los recursos humanos como pasivo en los sistemas financieros | UN | :: المحاسبة الكاملة في الوقت المطلوب لالتزامات استحقاقات الموارد البشرية الواجبة التطبيق بوصفها خصوما في النظم المالية |
Está previsto un examen periódico para garantizar que las obligaciones registradas en los sistemas financieros son válidas y van acompañadas de documentación válida. | UN | ومن المخطط إجراء استعراض دوري لضمان صحة الالتزامات المسجلة في النظم المالية وكونها مدعومة بمستندات صحيحة. |
Dada su amplia integración en los sistemas financieros mundiales, Sudáfrica fue uno de los primeros países del continente en verse afectado por la crisis financiera mundial. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا، نظرا لاندماجها الوثيق في النظم المالية العالمية، من البلدان الأولى في القارة التي تضررت من الأزمة المالية العالمية. |
En la actualidad, no hay falta de liquidez en los sistemas financieros de los países que emiten las principales divisas de reserva. | UN | ولا يوجد حاليا نقص في السيولة في النظم المالية للبلدان التي تُصدر عملات الاحتياطي الرئيسية. |
Los primeros ajustes deberán asentarse en los sistemas financieros a más tardar al cierre de 2014. | UN | ومن المقرر أن تُنشر قيودات التعديل الأول في النظم المالية بحلول نهاية عام 2014. |
Los primeros ajustes deberán asentarse en los sistemas financieros a más tardar al cierre de 2014. | UN | ومن المقرر أن تُدرج بيانات التعديل الأول في النظم المالية مع نهاية عام 2014. |
Depende también de la buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
También depende de la buena gestión pública a nivel internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | ويعتمد أيضاً على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Cuarta sesión: Mayor transparencia y rendición de cuentas de los sistemas financieros | UN | الجلسة 4: زيادة الشفافية والمساءلة في النظم المالية |
La gestión transparente de los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales es esencial para erradicar la pobreza y abrir nuevas perspectivas para los países en desarrollo. | UN | ولاحظ أن شفافية الإدارة في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية تعتبر أساسية من أجل القضاء على الفقر وفتح آفاق جديدة أمام البلدان النامية. |
Reafirmamos nuestro compromiso de promover la gobernanza, la equidad y la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial. | UN | 36 - ونؤكد من جديد التزامنا بالإدارة الرشيدة والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Reafirmamos nuestro compromiso de promover la gobernanza, la equidad y la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial. | UN | 36 - ونؤكد من جديد التزامنا بالإدارة الرشيدة والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
El cumplimiento de estos objetivos dependerá de la buena gestión internacional y de la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial, así como de la existencia de un sistema financiero y comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio. | UN | ويعتمد النجاح في بلوغ هذه الأهداف على الحكم السديد على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية فضلا عن وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح ومنصف يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
La transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر. |
La transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر. |
Se estaba trabajando en los sectores financieros, judicial y normativo para establecer un marco esencial para el éxito de la labor del FMI. | UN | وتبذل الجهود في النظم المالية والقضائية والتنظيمية لوضع إطار يعد لازما لنجاح أعمال صندوق النقد الدولي. |
Además, puesto que los dos proyectos descritos están directamente relacionados con los sistemas de financiación, convendría abordar su integración con los sistemas financieros existentes y las necesidades de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن كلا المشروعين المشار إليهما أعلاه يرتبطان مباشرة بالنظم المالية، ينبغي معالجة مسألة الدمج في النظم المالية القائمة ومتطلبات الأمن. |
Es vitalmente importante que las Naciones Unidas renueven sus esfuerzos por estructurar una economía mundial que tenga en cuenta la cuestión de la desigualdad y que subsane los desequilibrios en los regímenes financieros y comerciales. | UN | ومن الحيوي أن تجدد الأمم المتحدة جهودها لتصميم اقتصاد عالمي يعادل قضية عدم المساواة ويصحح الاختلالات العالمية في النظم المالية والتجارية. |
Señaló que el Fondo proseguiría estudiando con la Junta Ejecutiva la posibilidad de introducir en la reglamentación financiera las enmiendas que le permitieran participar más plenamente en los criterios multisectoriales. | UN | وأفادت أيضا أن الصندوق سيتابع الموضوع مع المجلس التنفيذي لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة ﻹحداث تغييرات في النظم المالية من أجل تمكين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من المشاركة في النهج القطاعية الشاملة بصورة أكثر اكتمالا. |