El monto de los gastos del año fue de 1.878.909 dólares, lo que determinó un exceso de los gastos respecto de los ingresos de 1.420.118 dólares. | UN | وبلغت النفقات لهذه السنة ٩٠٩ ٨٧٨ ١ دولارا، مما أدى الى زيادة في النفقات على الايرادات بمبلغ ١١٨ ٤٢٠ ١ دولارا. |
Habida cuenta de que los gastos ascendieron a 9,4 millones de euros, el exceso de los gastos respecto de los ingresos fue de 0,4 millones de euros. | UN | وسُجِّلت نفقات بمبلغ 9.4 ملايين يورو، مما أسفر عن زيادة في النفقات على الإيرادات بلغت 0.4 مليون يورو. |
Una parte del aumento de los gastos en equipo y programas informáticos está relacionado con la migración a Windows 8.1. | UN | وقد نتج جزء من الزيادة في النفقات على المعدات والبرمجيات عن الانتقال إلى نظام التشغيل ويندوز 8-1. |
Tales reducciones voluntarias del gasto en armamentos pueden aumentar los dividendos de las inversiones en el mejoramiento de las condiciones de vida de los desposeídos del mundo. | UN | ويمكن لمثل هذه التخفيضات الطوعية في النفقات على الأسلحة أن تزيد من أرباح الاستثمارات في تحسين أحوال فقراء العالم. |
Como consecuencia de este exceso de los gastos sobre los ingresos y de otros ajustes y transferencias, el saldo de los fondos del PNUD disminuyó en 178 millones de dólares, pasando de 285 millones de dólares a 107 millones de dólares. | UN | وهذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، أدت إلى انخفاض رصيد أموال البرنامج بما قدره 178 مليون دولار، أي من 285 مليون دولار إلى 107 ملايين دولار. |
En el bienio, se redujo la cuenta de capital de operaciones en 37,5 millones de dólares, monto que equivale al exceso de gastos en relación con los ingresos. | UN | وخلال فترة السنتين خفض رأس المال المتداول بمبلغ ٣٧,٥ من ملايين الدولارات، وهي الزيادة في النفقات على اﻹيرادات. |
Los aumentos previstos de los gastos relacionados con la estrategia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene se cubrirían mediante el servicio de financiación temática y otros recursos y ayuda para casos de emergencia. | UN | وستُموّل الزيادات المقررة في النفقات على توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع من النافذة المواضيعية ومن الموارد الأخرى ومن أشكال الدعم المقدم إلى جهود المساعدة في حالات الطوارئ. |
El exceso neto de los gastos respecto de los ingresos fue de 17,8 millones, aunque en muchos casos los gastos reflejaban desembolsos de contribuciones para fines específicos que figuraban como ingresos en bienios anteriores. | UN | وبلغت الزيادة الصافية في النفقات على اﻹيرادات ١٧,٨ مليون دولار، مع أن هناك نفقات في حالات عدة تمثل سداد تبرعات مخصصة تم تسجيلها كواردات في فترات السنتين الماضية. |
Este exceso de los gastos respecto de los ingresos, junto con otros ajustes y transferencias, redujo el saldo de fondos del PNUD en 62 millones de dólares, de 107 a 45 millones de dólares. | UN | وأدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى انخفاض الرصيد من أموال البرنامج بما قدره 62 مليون دولار، أي من 107 ملايين دولار إلى 45 مليون دولار. |
Este excedente de los gastos respecto de los ingresos, junto con otros ajustes y transferencias, redujo el saldo de fondos en 18 millones de dólares, de 118 millones a 100 millones de dólares. | UN | وقد أدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى خفض الرصيد المالي بمبلغ قدره 18 مليون دولار، أي من 118 مليون دولار إلى 100 مليون دولار. |
En el bienio de 1996-1997, el FNUAP tuvo ingresos de 598.400.000 dólares, que incluyeron 900.000 dólares por concepto de participación en los gastos, y efectuó gastos por 603.900.000 dólares, lo que dejó un exceso de los gastos respecto de los ingresos de 5.500.000 dólares, como se indica en el estado financiero I. | UN | وتلقﱠى الصندوق خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إيرادات مقدارها ٥٩٨,٤ مليون دولار اشتملت على إيرادات من تقاسم التكاليف قدرها ٠,٩ مليون دولار. وتكبد نفقات قدرها ٦٠٣,٩ ملايين دولار، مما أسفر عن زيادة في النفقات على اﻹيرادات قدرها ٥,٥ ملايين دولار كما يتضح من البيان اﻷول. |
3. Aprueba la propuesta de que cualquier exceso de los gastos respecto de los ingresos derivado de las actividades no periódicas extraordinarias en el bienio 1998-1999 se impute a la reserva operacional de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; | UN | ٣ - يوافق على الاقتراح بأن يحمل أي فائض في النفقات على الايرادات نتيجة لﻷنشطة غير العادية وغير المتكررة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على احتياطي التشغيل لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
3. Aprueba la propuesta de que cualquier exceso de los gastos respecto de los ingresos derivado de las actividades no periódicas extraordinarias en el bienio 1998-1999 se impute a la reserva operacional de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; | UN | ٣ - يوافق على الاقتـراح بأن يحمـل أي فائض في النفقات على اﻹيرادات نتيجة لﻷنشطة غير العادية وغير المتكررة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على احتياطي التشغيل لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
En primer lugar, se había registrado una disminución general de los gastos en investigaciones en fisiología de la reproducción, nuevos métodos anticonceptivos y evaluación de la seguridad, que resultaban fundamentales. | UN | أولا، أن هناك انخفاضا عاما في النفقات على البحث اﻷساسي في علم وظائف اﻷعضاء التناسلية والوسائل الجديدة لمنع الحمل وتقييم السلامة. |
En el caso de los gastos en locales y adquisiciones, el excedente de egresos reales en comparación con los presupuestados fue incluso mayor, pues llegó a 545% y 511% respectivamente. | UN | بل إن تجاوز الميزانية في النفقات على المباني والمقتنيات كان أكثر وضوحا حيث سجل 545 في المائة و511 في المائة على التوالي. |
El orador reconoció el escaso crecimiento de los gastos en evaluación, y dijo que la Oficina de Evaluación se esforzaba por sensibilizar a las oficinas del UNICEF para que invirtieran más en evaluaciones de los programas, incluidos los proyectos piloto. | UN | وقال إن مكتب التقييم، إدراكا منه للنمو البطيء في النفقات على عمليات التقييم، يحث مكاتب اليونيسيف على استثمار المزيد في تقييمات البرامج، ولا سيما تقييمات المشاريع التجريبية. |
110. De los países industrializados que proporcionaron información sobre su gasto público en salud y educación a partir del decenio de 1970, todos indicaron un aumento del gasto en salud, y el 60% indicó un aumento del gasto en educación. | UN | ١١٠ - أشار جميع البلدان الصناعية التي وفرت معلومات عن النفقات العامة على الصحة والتعليم منذ السبعينات إلى حدوث ارتفاع في النفقات الصحية وإلى زيادة نسبتها ٦٠ في المائة في النفقات على التعليم. |
Se producido un marcado descenso de los recursos asignados al desarrollo social en prácticamente todos los países, pero las reducciones del gasto en educación, por ejemplo, han sido más duras en los países que menos podían permitírselo. | UN | 62- وأردف قائلا إنه حصل تناقص ملحوظ في الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية فيما يقرب من جميع البلدان، إلا أن أضرار التخفيضات التي أُحدِثت، على سبيل المثال، في النفقات على التعليم كانت على أشدها في أقل البلدان قدرة على تحملها. |
Como muestra, el Gobierno ha presupuestado un incremento del gasto en servicios de comunicaciones y proyectos de desarrollo de las infraestructuras relacionados con el turismo. | UN | وكمثال على ذلك، أدرجت الحكومة في الميزانية زيادة في النفقات على مشاريع تطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاتصالية المتصلة بالسياحة(). |
Como consecuencia de este exceso de los gastos sobre los ingresos y de otros ajustes y transferencias, el saldo de los fondos del PNUD disminuyó en 178 millones de dólares, pasando de 285 millones de dólares a 107 millones de dólares. | UN | وأدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى انخفاض الرصيد من أموال البرنامج بما قدره 178 مليون دولار، أي من 285 مليون دولار إلى 107 ملايين دولار. |
Como consecuencia de este exceso de los gastos sobre los ingresos y de otros ajustes y transferencias, el saldo de los fondos del PNUD disminuyó en 62 millones de dólares, de 107 a 45 millones de dólares. | UN | وأدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى انخفاض الرصيد المالي للبرنامج بما قدره 62 مليون دولار، أي أنه انخفض من 107 ملايين دولار إلى 45 مليون دولار. |
Ello representa un empeoramiento significativo de la situación financiera en relación con 1996 - 1997, en que el FNUAP registró un exceso de gastos en relación con los ingresos de 5,5 millones de dólares. | UN | ويمثــل هذا تدهـــورا كبـــيرا في الوضـع المـالي بالمقارنـة بـالفترة 1996-1997، عندمـا حقــق الصنـدوق زيـادة صافيـــة في النفقات على الإيرادات قدرها 5.5 مليون دولار. |
Los aumentos previstos de los gastos relacionados con la estrategia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene se cubrirían mediante el servicio de financiación temática y otros recursos y ayuda para casos de emergencia. | UN | وستُموّل الزيادات المقررة في النفقات على توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع من النافذة المواضيعية ومن الموارد الأخرى ومن أشكال الدعم المقدم إلى جهود المساعدة في حالات الطوارئ. |
Si esa cantidad se aplica a las cuentas de 1994, se obtiene un déficit de 6 millones de dólares porque los gastos fueron superiores a los ingresos reales de 1994. | UN | وإذا أدرج هذا المبلغ في حسابات ١٩٩٤، فإن نتيجة ذلك تكون عجزا قدره ٦ ملايين دولار في النفقات على أساس احتساب اﻹيرادات الفعلية في تلك السنة. |