La delegación de China ha aportado una contribución al debate sobre esta cuestión durante el cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد قدم الوفد الصين مساهمته في النقاش المتعلق بهذا الموضوع خلال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Pertinencia general: contribución al debate sobre la eficacia de las estrategias de lucha contra la pobreza teniendo en cuenta el mejor interés del niño. | UN | أهمية هذا النشاط عموماً: المساهمة في النقاش المتعلق بفعالية استراتيجيات الحد من الفقر في ضوء المصالح الفضلى للطفل. |
Por consiguiente, es importante que la igualdad de género y los derechos humanos -- mediante la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva -- se incorporen al debate sobre la migración y el desarrollo. | UN | ومن المهم بالتالي ضمان إدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، من خلال توفير الصحة والخدمات الجنسية والإنجابية وإمكانية الحصول عليهما، في النقاش المتعلق بالهجرة والتنمية. |
Para poder influir en el debate sobre el transporte aéreo que se desarrolla en el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, los participantes deben conocer las opciones y sus implicaciones. | UN | ولكي يكون هناك أثر في النقاش المتعلق بالنقل الجوي داخل مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية يجب أن يكون للمشتركين إلمام بالخيارات وبالآثار المترتبة عليها. |
Estamos dispuestos a participar en el debate sobre otros temas de interés para las delegaciones en este foro. | UN | ونحن مستعدون للاشتراك في النقاش المتعلق بمواضيع أخرى تهم الوفود الجالسة حول هذه المنضدة. |
Participa activamente en el debate sobre políticas públicas en Australia. | UN | ويشارك المجلس بنشاط في النقاش المتعلق بالسياسات العامة في أستراليا. |
A este respecto, exhorto a todos los chipriotas a que se impliquen más en los debates sobre el futuro de su país. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم. |
Muchas delegaciones apoyaron la continuación de las deliberaciones sobre el proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y agradecieron las contribuciones que la Federación de Rusia y China habían hecho al debate sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | أيدت العديد من الوفود مواصلة المناقشات بشأن مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ورحّبت بإسهامات الصين وروسيا في النقاش المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En el contexto del TNP y el marco del OIEA, Austria contribuye activamente al debate sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. | UN | وفي سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تساهم النمسا بنشاط في النقاش المتعلق بتعددية دورة الوقود النووي. |
Dicha conferencia ofrecería un foro para tratar todas las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y podría contribuir al debate sobre la definición de terrorismo. | UN | ومثل هذا المؤتمر سيتيح محفلاً لمناقشة جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب ويمكن أن يسهم في النقاش المتعلق بتعريف الإرهاب. |
Durante los múltiples debates y discusiones oficiales y oficiosas que constan en la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia y en sus eventos paralelos, mi delegación ha tratado de contribuir al debate sobre un tratado sobre material fisible. | UN | وخلال العديد من النقاشات والحوارات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله والأحداث الجانبية، سعى وفد بلدي جاهداً إلى المساهمة في النقاش المتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية. |
En el marco de su mandato actual y habida cuenta de la labor realizada en otras organizaciones pertinentes, la UNCTAD debe contribuir al debate sobre los asuntos relacionados con el fortalecimiento y la reforma de la arquitectura financiera internacional y prosiguiendo la realización del correspondiente análisis desde una perspectiva de desarrollo. | UN | وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي. الجلسـة العامـة ٠٠٩ |
La UNCTAD había hecho una contribución sustancial al debate sobre la liberalización comercial desde la perspectiva de los países en desarrollo, y los responsables de la política comercial tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo necesitaban entablar un diálogo positivo con el fin de explorar los medios de reforzar el vínculo entre un sistema comercial abierto y los objetivos del desarrollo. | UN | وقد قدم اﻷونكتاد مساهمة كبيرة في النقاش المتعلق بتحرير التجارة من وجهة نظر البلدان النامية، وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أن يدخلوا في حوار إيجابي بغية استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز الصلة بين النظام التجاري المفتوح واﻷهداف اﻹنمائية. |
Contribución al debate sobre reglamentaciones italianas " ; | UN | مساهمة في النقاش المتعلق بالنظم الإيطالية " . |
4. en el debate sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales también hay que abordar cuestiones sociales y culturales. | UN | 4 - ومن المتعين كذلك معالجة المسائل الاجتماعية والثقافية في النقاش المتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Para concluir, Finlandia acoge con satisfacción la aparición de la perspectiva de género en el debate sobre el cambio climático. | UN | في الختام، ترحب فنلندا ببروز المنظور الجنساني في النقاش المتعلق بتغير المناخ. |
Y en último lugar, aunque no por ello menos importante, las publicaciones deberían alentar el esfuerzo intelectual entre el personal de la secretaría y lograr la concienciación del público respecto de la función de la UNCTAD en el debate sobre el desarrollo. | UN | وأخيراً وليس آخراً، فإن المنشورات ينبغي أن تحفز الجهد الفكري لدى موظفي اﻷمانة وأن توجد الوعي العام بدور اﻷونكتاد في النقاش المتعلق بالتنمية. |
El ACSJC trabaja con otras organizaciones religiosas o seculares cuyos objetivos son similares o complementarios a los suyos y participa activamente en el debate sobre políticas públicas en Australia. | UN | ويعمل المجلس مع منظمات دينية وعلمانية أخرى ذات أهداف تماثل أهدافه أو تكملها. ويشارك المجلس بنشاط في النقاش المتعلق بالسياسات العامة في أستراليا. |
38. Los representantes de dos grupos regionales dijeron que el papel de la UNCTAD en el debate sobre las estrategias de crecimiento y desarrollo era muy pertinente. | UN | 38 - وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية. |
38. Los representantes de dos grupos regionales dijeron que el papel de la UNCTAD en el debate sobre las estrategias de crecimiento y desarrollo era muy pertinente. | UN | 38- وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية. |
En opinión de esa delegación, los problemas jurídicos internacionales que podría plantear la futura explotación de los sistemas aeroespaciales probablemente serían más bien complejos, por lo que se vería con sumo agrado que todas las delegaciones participaran en el debate sobre el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia, aun cuando ciertas observaciones tuvieran por objeto formular críticas o presentar propuestas distintas. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن المشاكل القانونية الدولية التي قد تنشأ فيما يتعلق بمستقبل استغلال اﻷنظمة الفضائية الجوية يحتمل الى أن تكون معقدة الى حد ما، وهكذا فإن مساهمة جميع الوفود في النقاش المتعلق بورقة العمل الروسية سيكون محل ترحيب كبير، حتى لو تضمنت بعض التعليقات نقدا أو مقترحات بديلة. |
:: Participación en los debates sobre un proyecto de revisión de la resolución consolidada sobre la facilitación del transporte por carretera sobre la base de una propuesta previa de la IRU, aprobado el 20 de abril de 2004. | UN | :: المشاركة في النقاش المتعلق بمشروع تنقيح القرار الموحد بشأن تيسير النقل البري بناء على مقترح سابق للاتحاد الدولي للنقل البري؛ وقد اعتمد التنقيح في 20 نيسان/أبريل 2004. |
La UNCTAD debería estructurar los debates en sus ámbitos de competencia, difundiendo sus conclusiones y sus recomendaciones punteras y " justo a tiempo " . | UN | ينبغي أن يعمل الأونكتاد على التأثير في النقاش المتعلق بمجالات اختصاصه، مع تبليغ استنتاجاته ومشورته " قبل المنحنى " وفي " الوقت المناسب " . |