"في النمسا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Austria en
        
    • en Austria a
        
    • en Austria el
        
    • de Austria en
        
    • lugar en Austria
        
    La tercera reunión del Comité Técnico se celebrará en Austria en 2001. UN وسيعقد الاجتماع الثالث للجنة التقنية في النمسا في عام 2001.
    Dicho informe se basó en una consulta conjunta realizada en Austria en enero de 2012. UN واستند هذا التقرير إلى مشاورة مشتركة عقدت في النمسا في كانون الثاني/يناير 2012.
    El Sudán espera ansiosamente participar en el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que ha de celebrarse en Austria en el año 2000. UN ويتطلع السودان إلى المشاركة في مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر عقده في النمسا في عام ٢٠٠٠.
    Por primera vez, y gracias a sus esfuerzos, se celebró una reunión de 30 personalidades timorenses en Austria, a comienzos de junio. UN فللمرة اﻷولى، وبفضــــل جهــوده، عقد اجتماع ضم ٣٠ من شخصيات تيمور الشرقية في النمسا في أوائل حزيران/يونيه.
    Esa causa, que se resolvió el 17 de diciembre de 1996, concernía a un somalí que había obtenido el estatuto de refugiado en Austria el 15 de mayo de 1992. UN فقد انطوت الدعوى، التي تم البت فيها في 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، على صومالي مُنح مركز اللاجئ في النمسا في 15 أيار/مايو 1992.
    (Risas) Pero, claro, eso sucedió en Austria en el súmmum del lirismo romántico, no aquí, en los suburbios de Cleveland. TED (ضحك) لكن بالطبع، كان هذا في النمسا في ذروة عصر الأغاني الرومانسية، ليس هنا في أحياء كليفيلاند
    Una de las manifestaciones más importantes en el marco de las actividades organizadas en Austria en relación al cincuentenario de las Naciones Unidas será la conferencia al más alto nivel que se celebrará en Viena a principios de marzo de 1995. UN ويعد المؤتمر الرفيع المستوى للغاية المقرر عقده في أوائل آذار/مارس ١٩٩٥ بفيينا، مناسبة من أهم المناسبات التي ستنظم في النمسا في سياق الذكرى السنوية الخمسين.
    Sin embargo, el diálogo interministerial no fue fácil debido a que los dirigentes políticos timorenses nunca tuvieron la oportunidad que el Secretario General ofreció en Austria en junio. UN ومع ذلك، لم يكن من السهل تيسير هذا الحوار بين الوزيرين، ﻷن الزعماء السياسيين التيموريين لم تتح لهم أبدا مثل الفرصة التي أتاحها اﻷمين العام في النمسا في حزيران/يونيه.
    b) Asistió a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Austria en 1993; UN )ب( حضرت المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في النمسا في عام ١٩٩٣؛
    Un acontecimiento influyente en el contexto de ese diálogo fue la primera conferencia de dirigentes islámicos europeos jamás celebrada, que tuvo lugar en Austria en junio de este año, en la que se adoptó una declaración enérgica en defensa de la tolerancia. UN ومن الأحداث المبشرة في سياق هذا الحوار مؤتمر القادة المسلمين الأوروبيين، وهو المؤتمر الأول من نوعه، المعقود في النمسا في حزيران/يونيه من هذا العام، والذي اعتمد إعلانا يدعم التسامح صيغ بعبارات قوية.
    El Enviado Personal dijo que es necesario mantener conversaciones informales con las partes hasta que esté claro que es posible avanzar, algo que todavía no se ha logrado a pesar de las reuniones celebradas en Austria en 2009 y en el Estado de Nueva York en 2010. UN وقد ذكر المبعوث الشخصي أنه يلزم إجراء محادثات غير رسمية مع الأطراف حتى تتضح إمكانية تحقيق تقدم، وهو وضع لم يتم التوصل إليه بعد رغم المحادثات التي أجريت في النمسا في عام 2009 وفي ولاية نيويورك في عام 2010.
    El proyecto final fue probado en un curso práctico para países de la región del Mediterráneo meridional, celebrada en Austria en abril de 2014. UN وجرى اختبار المشروع النهائي في حلقة عمل عقدت في النمسا في نيسان/أبريل 2014 من أجل بلدان منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط.
    Mi padre era jefe de policía en Austria... en un pueblo llamado Graz. Open Subtitles والدي كان ضابط شرطة في "النمسا"... في بلدة إسمها "غراتس"
    Los embajadores tomaron nota positiva de la intención del Secretario General de disponer lo necesario para celebrar otra reunión del Diálogo entre todas las partes de Timor Oriental, de conformidad con el mandato acordado en la quinta ronda de conversaciones, celebrada en Austria en marzo de 1996. UN ونوه الوزيران باعتزام اﻷمين العام وضع الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع آخر من الحوار الجامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية، وفقا لنفس الاختصاصات التي اتفق عليها في الجولة الخامسة من المحادثات، وعُقد هذا الاجتماع فعلا في النمسا في آذار/مارس ١٩٩٦.
    4. Los Ministros acogieron con agrado la intención del Secretario General de facilitar la celebración de otra reunión del diálogo entre todas las partes de Timor Oriental que tendría lugar en Austria, en marzo de 1996, y de hacer los preparativos necesarios a los efectos, conforme a los mismos criterios que se acordaron para el quinto ciclo de conversaciones. UN " ٤ - وأحاط الوزيران علما بصورة إيجابية باعتزام اﻷمين العام تيسير وتقديم الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع آخر للحوار الجامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية وفقا لذات الاختصاصات التي ووفق عليها في الجولة الخامسة من المحادثات، التي عقدت في النمسا في آذار/مارس ١٩٩٥.
    La Oficina Exterior ha enviado equipo de detección y de protección desde el almacén a un curso avanzado de capacitación sobre inspección de armas biológicas que se celebrará en el Reino Unido en marzo, y de un curso avanzado de capacitación que se celebrará en Austria en mayo. UN وقام المكتب الميداني بشحـن معدات وأصناف للحماية من المخازن لاستخدامها في دورة تدريبية بيولوجيــة متقـدمـة تعقـد في المملكة المتحدة في آذار/مارس، ودورة متقدمـة متعـددة التخصصات تعقـد في النمسا في أيار/مايو.
    342. El informe del Gobierno Federal sobre la situación de las personas con discapacidad en Austria en 2008 (Informe sobre las personas con discapacidad, 2008) contiene diferentes estadísticas. UN 342- وتوجد مجموعة من الإحصاءات يحتوي عليها تقرير الحكومة الاتحادية عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في النمسا في عام 2008 (تقرير عن الأشخاص ذوي الإعاقة، لعام 2008).
    El derecho de su pueblo a la libre determinación fue proclamado en la Asamblea General en su resolución 37/30, y sus principios han sido reafirmados muy recientemente por unanimidad en la declaración de todos los partidos políticos de Timor Oriental reunidos en la conferencia de reconciliación en Austria a principios de junio, la cual había sido aprobada y apoyada previamente por funcionarios indonesios. UN وحق شعبها في تقرير المصير أعلنته الجمعية العامة في قرارها ٣٧/٣٠، وقد أعيد تأكيد مبادئه مؤخرا جدا في اﻹعلان الصادر عن جميع اﻷحزاب السياسية في تيمور الشرقية وهي اﻷحزاب التي اجتمعت في مؤتمر المصالحة الذي عقد في النمسا في أوائـــل حزيران/يونيه، والذي وافق عليه المسؤولون اﻹندونيسيون سابقا وأيدوه.
    Durante el año transcurrido desde que este Comité se reunió por última vez se han producido algunos acontecimientos muy importantes en los esfuerzos destinados a lograr una solución internacionalmente aceptable, justa y duradera de la cuestión de Timor Oriental, en particular el diálogo interno timorense con participación de todas las partes que se celebró en Austria a comienzos de junio de este año. UN وخلال العام الماضي، ومنذ عقدت هذه اللجنة آخر جلسة لها، حدثت بعض التطورات الهامة جدا في الجهود الرامية الى تحقيق حل عادل ودائم ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وبخاصة الحوار بين عموم التيموريين الشرقيين المنعقد في النمسا في بداية حزيران/يونيه من هذا العام.
    Brdjanin y otro coacusado, Momir Talić, detenido en Austria el 25 de agosto de 1999, están acusados de " perseguir " a los no serbios en la Región Autónoma de Krajina (ARK). UN فقد اعتقل هذا مع شريك له في التهمة، مومير تاليتش، في النمسا في 25 آب/أغسطس 1999، واتهما " باضطهاد " غير الصربيين في منطقة كرايينا المستقلة.
    El efecto integrador del mecanismo para el Año Internacional de la Familia puede ser considerado un gran éxito, ya que ejercerá una influencia positiva sobre el entorno en que se desarrollará en el futuro la política de Austria en lo que concierne a la familia. UN ويمكن اعتبار التأثير التكاملي ﻵلية السنة الدولية لﻷسرة نجاحا هائلا نظرا ﻷنه سيكون له تأثير ايجابي على مناخ السياسة اﻷسرية في النمسا في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus