A comienzos del siglo XX, constituyó un componente importante del crecimiento demográfico de los países con una densidad de población relativamente baja que tuvieron ocupación europea. | UN | وفي بداية القرن العشرين، كانت عنصرا رئيسيا في النمو السكاني للبلدان القليلة السكان نسبيا الناتجة عن توسع أوروبا فيما وراء البحار. |
A finales del siglo, la migración internacional se ha convertido en un componente principal del crecimiento demográfico de la mayoría de los países de Europa altamente desarrollados con una economía de mercado y ha seguido siendo un importante factor determinante del crecimiento demográfico en América del Norte y Australia. | UN | وبنهاية القرن أصبحت الهجرة الدولية عنصرا أساسيا في النمو السكاني لمعظم البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات السوقية في أوروبا وظلت محددا هاما للنمو السكاني في أمريكا الشمالية واستراليا. |
Ocurre lo mismo en Asia, donde la contribución general de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es también bastante reducida. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا. |
En las cuatro regiones de Europa se han registrado recientemente tendencias muy diferentes en el crecimiento de la población. | UN | وقد شهدت مناطق أوروبا اﻷربع في اﻵونة اﻷخيرة اتجاهات بالغة الاختلاف في النمو السكاني. |
el crecimiento demográfico del Yemen es uno de los más altos del mundo, de un 3,7% anual. | UN | ويشهد اليمن تسارعا في النمو السكاني بنسبة ٣,٧ في المائة وهو من أعلى المعدلات على المستوى العالمي. |
Un importante componente del crecimiento de la población es la reducción de la mortalidad. | UN | ويشكل انخفاض الوفيات عاملاً هاماً في النمو السكاني. |
En este decenio se ha observado una tasa de crecimiento demográfico sin precedentes, que nos obliga a todos a adoptar medidas concretas con respecto al ritmo de este crecimiento, tanto a nivel mundial como en regiones particulares del mundo. | UN | لقد شهد العقد الحالي نسبة دينامية لم يسبق لها مثيل في النمو السكاني مما يجعل لزاما علينا أن نتخذ إجراء ملموسا فيما يتعلق بمعدل هذا النمو، على الصعيد العالمي وأيضا في مناطق العالم كلا على حدة. |
El hecho de que los incrementos de población se mantengan en un nivel alto obedece en parte a la inercia intrínseca del crecimiento demográfico. | UN | 5 - ويعود استمرار الزيادات السكانية في جزء منه إلى الخمود المتأصل في النمو السكاني. |
En algunas regiones la contribución de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es apreciable y la migración contribuye al aumento o a la disminución del crecimiento demográfico en más del 20% y, en algunos casos, en más del 100%. | UN | ويتسم إسهام الهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني بأهميته بالنسبة لعدد من المناطق، إذ تسببت الهجرة الدولية الصافية في زيادة النمو السكاني أو خفضه بما يزيد على ٢٠ في المائة، وفي بعض الحالات بما يزيد على ١٠٠ في المائة. |
- el control del crecimiento demográfico y de la inmigración; | UN | - التحكم في النمو السكاني والهجرة؛ |
Regulación del crecimiento demográfico | UN | التحكم في النمو السكاني |
En América del Norte, Oceanía y algunas regiones de América Latina y el Caribe la contribución de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es apreciable. | UN | وإسهام الهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني هام في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وبعض مناطق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La contribución de Asia al crecimiento demográfico mundial fue, en cifras absolutas, la más importante: tres veces superior a la de África e incluso mayor que la de otras partes del mundo. | UN | وكانت حصة آسيا في النمو السكاني العالمي الأكبر حجما من حيث الأرقام - ثلاثة أضعاف حصة أفريقيا وأكبر حجما بكثير من حصص مناطق أخرى من العالم. |
Pero el impacto social a más largo plazo es una reducción en el crecimiento de la población. | TED | لكن التأثير الإجتماعي على المدى الطويل هو إنخفاض في النمو السكاني. |
El actual programa de trabajo se centra en la vigilancia de las políticas que influyen en el crecimiento de la población, la fecundidad, la mortalidad y las migraciones interna e internacional. | UN | ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية. |
En cambio, entre 1983 y 1998 se redujo el porcentaje de gobiernos de países desarrollados que intervino para influir en el crecimiento de la población porque varios países que aplicaban políticas para mantener o aumentar las tasas de crecimiento de la población decidieron aplicar políticas de no intervención. | UN | وانخفضــت نسبة حكومات البلدان المتقدمة النمو التي تدخلت للتأثير في النمو السكاني فيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٨ ﻷن عددا من البلدان التي تتبع سياسات ترمي للمحافظة على معدل النمو السكاني أو زيادته تحولت إلى سياسة مؤداها عدم التدخل. |
el crecimiento demográfico y el desarrollo económico ejercen una presión que pone en peligro la salud ambiental de la región. | UN | تشكل الضغوط المتمثلة في النمو السكاني والتنمية الاقتصادية خطورة على الصحة البيئية للإقليم. |
Muchas variables socioeconómicas afectaban el crecimiento demográfico, en particular la igualdad entre los sexos y el desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la enseñanza, la salud, la planificación de la familia y el empleo, entre otros. | UN | وكثير من المتغيرات الاجتماعية الاقتصادية تؤثر في النمو السكاني ولا سيما المساواة بين الجنسين وتنمية الموارد البشرية في ميادين تشمل التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة والعمالة. |
El objetivo del desarrollo, cualquiera que sea - la promoción de la paz, el control del crecimiento de la población, la reducción de la pobreza o la protección del medio ambiente - no puede lograrse sin educación. | UN | ومهما كان الهدف من التنمية - سواء أكان تعزيز السلام أم التحكم في النمو السكاني أم التخفيف من الفقر أم حماية البيئة - فهو غير ممكن التحقيق بدون التعليم. |
Sin embargo, se ha registrado una ralentización del crecimiento de la población. | UN | بيد أنه سُجّل تباطؤ في النمو السكاني . |
Los otros cuatro países más poblados del mundo, es decir el Brasil, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Japón, cuya población representa el 11% de la población mundial, consideran satisfactoria su tasa de crecimiento demográfico. | UN | والبلدان اﻷربعة اﻷخرى التي تعد من أكثف البلدان سكانا وهي الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل والاتحاد الروسي واليابان، ويعزى إليها معا نسبة ١١ في المائة من السكان في العالم، تعتبر معدلاتها في النمو السكاني مرضية. |
Entre 2010 y 2050, la mitad de la poblaciуn mundial corresponderб a nueve paнses siguientes, por orden de contribuciуn al crecimiento demogrбfico durante ese perнodo: la India, el Pakistбn, Nigeria, Etiopнa, los Estados Unidos de Amйrica, la Repъblica Democrбtica del Congo, la Repъblica Unida de Tanzanнa, China y Bangladesh. | UN | وخلال الفترة 2010-2050، من المتوقع بالنسبة للبلدان التسعة التالية، مرتبة وفقا لحجم إسهامها في النمو السكاني في العالم، أن تشكل نصف الزيادة في سكان العالم، وفقا للإسقاطات: الهند، وباكستان، ونيجيريا، وإثيوبيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والصين، وبنغلاديش. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) otorga recursos con la condición de que se cumplan los siguientes requisitos: establecimiento de una sociedad democrática, protección del medio ambiente, creación de un entorno propicio para el desarrollo económico sostenible y aplicación de una política de regulación demográfica. | UN | فوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية تمنح الموارد رهنا بالوفاء بالشروط التالية: إقامة مجتمع ديمقراطي، وحماية البيئة، وتهيئة أوضاع مواتية للتنمية الاقتصادية المستدامة، وتنفيذ سياسة للتحكم في النمو السكاني. |