El PNUD dirigirá y coordinará la elaboración de conceptos y programas para el fomento de la capacidad en Indochina. | UN | وسيتولى البرنامج الانمائي قيادة وتنسيق وضع اﻷفكار والبرامج لبناء القدرات في الهند الصينية. |
Debería estar en Indochina. | Open Subtitles | هو من المحتمل في الهند الصينية. أنا لا أَعْرفَ |
¿No es capaz de entender que nuestra guerra en Indochina está completamente justificada por un filósofo del siglo XIII? | Open Subtitles | ألا تستطيعُ فهمُ ذلك.. السياسة في الهند الصينية ... تبرّرُحتىمِن قِبل فيلسوف من القرن الثاني عشرِ؟ |
Durante el conflicto de Indochina, se han arrojado en su territorio cerca de 3 millones de toneladas de bombas. | UN | فقد سقط عليها قرابة 3 ملايين طن من القنابل خلال الصراع في الهند الصينية. |
En otros lugares, un verdadero hito en el logro de soluciones fue la conclusión del Plan de Acción General para los Refugiados indochinos (PAG), que constituyó el último capítulo de más de 20 años de esfuerzos humanitarios internacionales por resolver las secuelas del conflicto de Indochina. | UN | وفي مكان آخر، كان ابرام خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية حدثا هاما من زاوية الحلول، ميز الفصل اﻷخير للجهود الانسانية الدولية التي دامت أكثر من عشرين عاما لمعالجة نتائج الصراع في الهند الصينية. |
Acabas de provocar al hombre más peligroso en Indochina. | Open Subtitles | لقد ازعجت للتو اخطر رجل في الهند الصينية |
En el plano subregional, se celebraron talleres sobre una red de información relativas a las cuestiones de la mujer en los Estados del Asia central y sobre la promoción de la participación económica de la mujer en Indochina. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية. |
Lo has visto con tus propios ojos. ¿Dónde fue? ¿En Indochina? | Open Subtitles | لقد رآيته بعيناك في الهند الصينية. |
Estuve en Indochina con tu hermano. Esto no es una trampa. | Open Subtitles | "عثماني ياسر"، لقد كنت مع أخيك في "الهند الصينية" |
En la Conferencia de Ginebra de 1954, en relación con el problema del restablecimiento de la paz en Indochina, se afirmó que las partes respetarían la independencia y la integridad territorial de Viet Nam, que incluía los archipiélagos Hoang Sa y Truong Sa, en ese entonces bajo la administración de las fuerzas de Francia y Viet Nam. | UN | وذكر مؤتمر جنيف لعام 1954 بشأن مشكلة إعادة إحلال السلام في الهند الصينية أن الأطراف المعنية ستحترم استقلال فييت نام وسلامتها الإقليمية، التي كانت تضم أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا الواقعين آنئذ تحت إدارة القوات الفرنسية والفييتنامية. |
Pensaba que estabas en Indochina. | Open Subtitles | اعتقدت كنت في الهند الصينية. |
Estuvo en Indochina, | Open Subtitles | لقد حارب في (الهند الصينية)، ومن ثم في شمال أفريقيا. |
Sí, en Indochina, Monsieru Tavernier. | Open Subtitles | أجل، في (الهند الصينية)، سيد (تافرنييه). |
Exactamente. Sólo que en Indochina ganaron ellos. | Open Subtitles | بالضبط، لكن في (الهند الصينية) قد إنتصروا |
Bell estaba casi en bancarrota cuando el banco de Boston sugiere a la C.I.A que desarrolle el helicóptero para usarlo en Indochina. | Open Subtitles | بيل كان على وشك الإفلاس عند بداية طلب بنك بوسطن الاهلى من وكالة المخابرات المركزية استخدام طائرات الهليكوبتر في الهند الصينية F-111 ماذا عن المقاتلة |
PEMA.APBangkok, en colaboración con el Centro Común de Investigación de la Comunidad Europea, ha concluido un proyecto de investigación destinado a comprobar la utilidad de los datos de " VEGETATION " para la observación de la cubierta forestal en Indochina. | UN | وقد أكمل برنامج EAP.AP في بانكوك مع مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية، مشروع أبحاث لاختبار مدى فائدة بيانات ساتل رصد الكساء النباتي (VEGETATION) في رصد الغطاء الحرجي في الهند الصينية. |
12. La huida de los países de Indochina después de las victorias comunistas en Viet Nam, Camboya y Lagos en 1975 fue otro momento decisivo para el ACNUR. | UN | 12- وكان الهروب من بلدان في الهند الصينية إثر الانتصارات الشيوعية في فييت نام وكمبوديا ولاوس في عام 1975 نقطة تحول أخرى بالنسبة للمفوضية. |
Si la primera mitad del siglo XX dejó en la memoria de la humanidad los pesados recuerdos de dos terribles guerras mundiales, en la segunda mitad de este siglo, a pesar de encarnizadas guerras locales —como las de Indochina, Corea, Viet Nam—, los pueblos no han tenido que revivir los horrores de un enfrentamiento mundial. | UN | ففــي حين ترك النصف اﻷول من القرن العشرين في أذهان البشرية الذكريات المؤرقة لحربين عالميتين رهيبتين، سلمت اﻷمم في النصف الثاني من هذا القرن من أهــوال محرقــة عالمية، على الرغم من الحروب المحلية العنيفة التي وقعت مثلا في الهند الصينية وكوريا وفييت نــام. |
Con miras a promover la participación de la mujer en la pequeña empresa, la Comisión ejecutó un proyecto de potenciación del papel de la mujer en la pequeña empresa de Indochina y organizó un curso de formación empresarial para mujeres en colaboración con la República de Corea. | UN | وتعزيزا ﻹمكانيات المرأة في مجال اﻷعمال التجارية الصغيرة، نفذت اللجنة مشروعا لتمكين المرأة في هذا المجال في الهند الصينية ونظمت دورة تدريبية بالتعاون مع جمهورية كوريا في مجال مباشرة المرأة لﻷعمال الحرة وتنمية المشاريع. |
101. En una conferencia sobre los refugiados de Indochina patrocinada por el ACNUR y celebrada en Ginebra en junio de 1989, los principales países de reasentamiento y de primer asilo y el país de origen convinieron en un " plan integral de acción " . | UN | ١٠١- وافقت جميع بلدان إعادة التوطين واللجوء اﻷول الرئيسية وبلدان المنشأ في المؤتمر المعني باللاجئين في الهند الصينية الذي استضافته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف في حزيران/يونيه ٩٨٩١ على " خطة عمل شاملة " . |
PLAN GENERAL DE ACCIÓN SOBRE REFUGIADOS indochinos (continuación) | UN | خطة العمل الشاملة للاجئين في الهند الصينية |