"في الهيئات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los órganos intergubernamentales
        
    • en órganos intergubernamentales
        
    • de los órganos intergubernamentales
        
    • de órganos intergubernamentales
        
    • en los organismos intergubernamentales
        
    • por los órganos intergubernamentales
        
    • en organismos intergubernamentales
        
    Para que este mecanismo funcione eficazmente, será preciso que los Estados Miembros presten apoyo político a esta propuesta, tanto en las Naciones Unidas como en los órganos intergubernamentales de los organismos interesados. UN وسيتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم دعمها السياسي لهذا الاقتراح، سواء في اﻷمم المتحدة أو في الهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، وذلك اذا ما أريد تنفيذه بفعالية.
    La nueva estructura no debería reflejar prioridades nuevas que no hayan sido aprobadas ni debatidas en los órganos intergubernamentales adecuados. UN ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة.
    Estas reformas, como correctamente señala el Secretario General, deben estar acompañadas de cambios en los órganos intergubernamentales. UN وكما أوضح الأمين العام وبحق، فإن هذه الإصلاحات لا بد من أن ترافقها تغييرات في الهيئات الحكومية الدولية.
    De esa manera se refleja su estructura multidisciplinar y multisectorial en órganos intergubernamentales económicos y sociales. UN ويعكس هذا هيكلها المتعدد التخصصات والقطاعات في الهيئات الحكومية الدولية الاقتصادية منها والاجتماعية.
    También se caracteriza por la evolución dado que el Departamento ha de ensayar continuamente nuevas medidas de reforma para mejorar su desempeño sin poner en peligro el buen funcionamiento de los órganos intergubernamentales. UN وهو أيضا تطوري، لأنه يتعين على الإدارة أن تستكشف باستمرار تدابير رائدة جديدة للإصلاح من أجل تحسين أدائها دون أن تعرض للخطر سلاسة العمل في الهيئات الحكومية الدولية.
    La amplia gama de órganos intergubernamentales que trabajan en la esfera del desarrollo, y la amplitud de sus mandatos, plantean aún más dificultades. UN ويطرح التنوع الكبير في الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، واتساع نطاق ولايتها، تحديات إضافية.
    Los cambios en los órganos intergubernamentales han sido parciales y de procedimiento. UN لقد كان التغيير في الهيئات الحكومية الدولية جزئيا وإجرائيا.
    II. Aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales UN ثانيا - زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية
    Primero, la contribución de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales debería integrarse en las actividades habituales de la Asamblea. UN أولا، يجب أن يصبح إسهام المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية جزءا من عمل الجمعية العادي.
    Acogemos con beneplácito la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales. UN ونرحب بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, el boletín es prematuro, ya que la definición de familia extensa todavía no ha sido convenida en los órganos intergubernamentales adecuados. UN وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    A. Aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales UN ألف - زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية
    Aumentar la coherencia de las políticas de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales UN تعزيز تماسك السياسات العامة للدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية
    Ese cambio de mentalidad puede apreciarse en los órganos intergubernamentales que trabajan en las esferas que interesan a la mujer y en los órganos intergubernamentales que abordan otros asuntos. UN ويمكن أن تبيﱢن اﻷدلة على هذا التحول في الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمرأة وفي الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا أخرى. ـ
    Coordina el apoyo a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y fomenta un criterio coordinado respecto de las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales en los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ينسق الدعم للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية، ويشجع اتباع نهج منسق إزاء المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Comité de las Organizaciones No Gubernamentales sobre cuestiones de la familia de Nueva York se mantiene al corriente de las deliberaciones sobre la familia que se celebran en los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وترصد لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة في نيويورك باستمرار المناقشات المتعلقة باﻷسر في الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Como se había destacado en los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, también se estaba mejorando la evaluación de los resultados de la asistencia técnica, y en los informes que se presentaban al Grupo de Trabajo se tenían en cuenta estos aspectos. UN وعملا بما تم تأكيده في الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد، يجري أيضا تحسين تقييم أثر المساعدة التقنية ويؤخذ هذا الجانب في الاعتبار بصورة متزايدة في إبلاغ الفرقة العاملة.
    6. Muchos de los problemas planteados por la Comisión se prestan a debate entre expertos en órganos intergubernamentales con miras a la formulación de recomendaciones concretas relativas al fomento de las empresas, particularmente las PYMES. UN ٦- إن كثيراً من المسائل التي تطرحها اللجنة قابل للنقاش بين الخبراء في الهيئات الحكومية الدولية بغية صياغة توصيات محددة فيما يتعلق بتنمية المشاريع، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A nivel regional hay cooperación y participación en órganos intergubernamentales regionales especializados como la Organización Aduanera de Oceanía (OCO), la Reunión de Oficiales encargados de la Ley de las Islas del Pacífico (PILOM), la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico (PIDC), y los Jefes de Policía del Pacífico del Sur (SPCP). UN وعلى الصعيد الإقليمي يتم التعاون والمشاركة في الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية المتخصصة مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا واجتماع موظفي القانون في جنوب المحيط الهادئ ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ ومؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la eficacia y eficiencia de los procesos de deliberación y adopción de decisiones de los órganos intergubernamentales y las conferencias de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تعزيز فعالية وكفاءة عمليات المداولة وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ومؤتمرات الأمم المتحدة
    IV. Proceso de acreditación para los participantes/representantes de órganos intergubernamentales UN رابعا - عملية اعتماد المشاركين/الممثلين في الهيئات الحكومية الدولية
    Las entidades que enviaron respuestas consideraban que una de las deficiencias graves que afectaban la aplicación de la resolución tenía que ver con la cuestión del liderazgo y el compromiso necesarios para ejecutar el plan de acción, tanto en los organismos intergubernamentales como en el sistema de las Naciones Unidas. UN 28 - رأت الكيانات المجيبة أن قضية القيادة والالتزام بمتابعة تنفيذ خطة العمل في الهيئات الحكومية الدولية وكذلك في منظومة الأمم المتحدة تمثل جانبا من جوانب الضعف الشديد الذي يؤثر على تنفيذ القرار.
    El Comité subrayó que el plan de acción del ACNUDH, tal como se recogía en la sección 23, debería estar en consonancia con los mandatos legislativos aprobados por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 283 - وأكدت اللجنة على ضرورة مواءمة خطة عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشار إليها في إطار الباب 23مع الولايات التشريعية المعتمدة في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La fortaleza del Foro reside en su capacidad de promover un diálogo informal y abierto entre distintos participantes con el objetivo de influir en los debates y la adopción de decisiones en organismos intergubernamentales pertinentes. UN وتتمثل نقطة قوة المنتدى في قدرته على تشجيع حوار غير رسمي مفتوح فيما بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف التأثير على المناقشات وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus