Por ende, están participando en los órganos locales del país más de 36.000 mujeres. | UN | ومن ثم، فهناك حالياً أكثر من 000 36 إمرأة يشتركن في الهيئات المحلية في البلد. |
De la misma manera, se han asignado escaños a las mujeres en los órganos locales y ambas Cámaras del Parlamento. | UN | وبالمثل، حصلت المرأة على مقاعد في الهيئات المحلية ومجلسي البرلمان. |
Esta Ley prevé al menos un 20% de representación de mujeres en los órganos locales. | UN | وينص هذا القانون على تمثيل المرأة في الهيئات المحلية بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Además, son muchas las mujeres que ocupan puestos de representación en órganos locales. | UN | ولدينا أيضا عدد كبير من الممثلات المنتخبات في الهيئات المحلية. |
El Gobierno de la India, en una importante enmienda de la Constitución, ha dispuesto que se les reserve el 30% de todos los cargos electos en los organismos locales, en las zonas rurales y urbanas. | UN | وعمدت حكومة الهند، من خلال تعديل تاريخي أُدخل على الدستور بتخصيص ما نسبته ٠٣ في المائة من المقاعد الانتخابية في الهيئات المحلية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية لفائدة النساء. |
31. El Sr. Kartashkin pidió aclaraciones acerca de la propuesta que figuraba en el párrafo 17 del documento en el sentido de que debían desarrollarse formas de participación para los no ciudadanos, como derechos de votación local e inclusión de los observadores electos no ciudadanos en los órganos municipales y regionales y en el parlamento nacional. | UN | 30- وطلب السيد كارتشكين توضيحاً بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 17 من الورقة والذي جاء فيه أنه ينبغي تطوير أشكال المشاركة لغير المواطنين مثل حقوق التصويت المحلية، وإدراج مراقبين منتخبين من غير المواطنين في الهيئات المحلية والإقليمية وفي البرلمان الوطني. |
En Bangladesh y la India se han adoptado medidas especiales para introducir cuotas de mujeres en los organismos municipales. | UN | وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية. |
Esta Ley prevé al menos una representación del 20% de mujeres en los órganos locales. | UN | ويتوخى هذا القانون تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة على الأقل في الهيئات المحلية. |
Esta es la razón por la que las mujeres tienen un acceso muy limitado a los puestos de adopción de decisiones pese a su representación considerable en los órganos locales. | UN | ولهذا تكون إمكانية وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار محدودة جدا، رغم تمثيل المرأة تمثيلا كبيرا في الهيئات المحلية. |
La Ley prevé al menos un 20% de representación de las mujeres en los órganos locales. | UN | ويتوخى هذا القانون تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة على الأقل في الهيئات المحلية. |
Representación de las mujeres en los órganos locales | UN | تمثيل المرأة في الهيئات المحلية |
Se ha modificado la Constitución para reservar a las mujeres un 33% de los puestos en los órganos locales, de modo que actualmente hay más de un millón de mujeres electas. | UN | وتم تعديل الدستور لكي يتم تخصيص 33 في المائة من المقاعد في الهيئات المحلية للمرأة، ووصل عددهن اليوم إلى مليون امرأة منتخبة. |
Deben difundirse más ampliamente y aplicarse de forma sistemática buenas prácticas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos locales, nacionales e internacionales de solución de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس. |
Deben difundirse más ampliamente y aplicarse de forma sistemática buenas prácticas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos locales, nacionales e internacionales de solución de conflictos y de consolidación de la paz. | UN | وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس. |
El nuevo Código Electoral ha corregido en algún grado los desequilibrios en la representación de las mujeres en los órganos locales de adopción de decisiones al prescribir que por lo menos el 30% de los puestos en esos órganos deben reservarse para mujeres. | UN | وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que haga efectiva la aplicación de las cuotas establecidas por ley a fin de aumentar la participación de la mujer en los órganos locales electivos y en los órganos colectivos de todas las entidades de gobierno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإنفاذ الفعلي لقانون الحصص المعمول به من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المحلية المنتخبة وفي الهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية. |
Además, se garantiza la reserva o cupo o la acción afirmativa de la mujer en los órganos locales, la elección en la Asamblea Constituyente, la administración pública y otras esferas de la vida pública. | UN | وبالمثل، يكفل حفظ الحصص أو العمل الإيجابي للمرأة في الهيئات المحلية وانتخاب الجمعية التأسيسية، والخدمة المدنية والمجالات العامة الأخرى. |
Es también importante la mejora del patrimonio social de la mujer: Ello supone normalmente la introducción de mujeres en los órganos locales de toma de decisiones, como los comités de gestión escolar y los comités de desarrollo y de salud de las aldeas. | UN | وتتسم زيادة رأس المال الاجتماعي للمرأة أيضاً بالأهمية: ويتعلق هذا عادة بالجهود المبذولة لإدخال المرأة في الهيئات المحلية لاتخاذ القرار من قبيل لجان إدارة المدارس ولجان تنمية القرية ولجان صحة القرية. |
Durante el mismo período, la proporción de mujeres en los órganos locales de autogobierno de Armenia era del 41% en Yerevan, del 42% en otras ciudades y pueblos y del 47% en el cuerpo de notarios y en los colegios de abogados locales. | UN | وفي الفترة ذاتها، كانت نسبة النساء العاملات في الهيئات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي في أرمينيا ٤١ في المائة في يريفان، و ٤٢ في المائة في المدن والقرى اﻷخرى، و ٤٧ في المائة في مكاتب كتاب العدل، ورابطات المحامين المحلية. |
Además, en el marco de la descentralización, la presencia de mujeres en órganos locales como la Cámara Regional de Agricultura y los comités de ordenación de la tierra en las aldeas hace posible su participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار إزالة اللامركزية، سمح وجود المرأة في الهيئات المحلية مثل الغرفة الإقليمية للزراعة ولجان إدارة أراضي القرى لهن بالمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات. |
También se incluyó en la ley una disposición sobre cuotas, según la cual en general los hombres y las mujeres deben estar representados en las comisiones gubernamentales, los comités consultivos y órganos semejantes lo mismo que en los órganos municipales (excluidos los consejos municipales electivos). | UN | وأدرج أيضا في هذا القانون حكما ينص على حصص نسبية، ووفقاً له، ينبغي للرجال والنساء على السواء، كقاعدة، أن يكونوا ممثلين في اللجان الحكومية واللجان الاستشارية وما شابه ذلك من هيئات وكذلك في الهيئات المحلية (مع استبعاد المجالس المحلية المنتخبة). |
134. El Ministerio para el Adelanto de la Mujer puso en marcha el Programa Nacional para la participación política de la mujer a efectos de consolidar los avances logrados con la reserva de escaños para las mujeres (de 33% en los organismos municipales y de 17% en las legislaturas provinciales y federales). | UN | 134- وشرعت وزارة تنمية المرأة في برنامج وطني للمشاركة السياسية للمرأة استنادا إلى تحقيق حجز 33 في المائة من المقاعد للمرأة في الهيئات المحلية و 17 في المائة من المقاعد في الهيئات التشريعية للمقاطعات وعلى الصعيد الاتحادي. |
Aunque las mujeres son elegidas y participan en los órganos de gobierno municipales de resultas de la reserva de puestos para ellas, no se dispone de datos ni información sistemáticos sobre la eficacia de su participación. | UN | وعلى الرغم من أن النساء ينتخبن ويشاركن في الهيئات المحلية في المدن نتيجة أيضاً لحجز المقاعد، فإنه لا يوجد تبويب منهجي للبيانات والمعلومات المتعلقة بفعالية مشاركتهن. |