B. Cambios en la estructura orgánica de la | UN | التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة |
De igual modo, los criterios relativos a los cambios en la estructura orgánica se han subsumido en el primer criterio. | UN | وبالمثل، أدخلت المعايير المتعلقة بالتغييرات في الهيكل التنظيمي في المعيار الأول. |
No obstante, esas funciones no figuran en el organigrama presentado por la contraparte iraquí. | UN | بيد أن هاتين المهمتين لا تظهران في الهيكل التنظيمي المقدم من النظير العراقي. |
Dado que estas brigadas no aparecen en el organigrama oficial de la PNH, el experto independiente solicitó la disolución de esta policía paralela. | UN | وهذه الألوية ليست مدرجة في الهيكل التنظيمي الرسمي للشرطة الوطنية في هايتي، ولذا طلب الخبير المستقل حلها باعتبارها شرطة موازية. |
Asimismo, es indispensable asignarle un lugar de mayor jerarquía dentro de la estructura orgánica de la administración pública. | UN | ولا بد أيضاً من حصوله على موقع أرفع في الهيكل التنظيمي. |
Con el fin de cumplir las recomendaciones se efectuarán cambios importantes en la estructura organizativa. | UN | 18 - وسيسفر تنفيذ التوصيات على إجراء تغييرات كبيرة في الهيكل التنظيمي. |
Como resultado de la primera y segunda etapas del proceso de planificación de la fuerza de trabajo, se introdujeron cambios en la estructura de organización del Fondo en la sede. | UN | وأجريت تغييرات في الهيكل التنظيمي للصندوق في المقر نتيجة للمرحلتين الأولى والثانية من عملية تخطيط قوة العمل. |
Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. | UN | لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به. |
Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. | UN | لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به. |
Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. | UN | لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به. |
En cambio, en la estructura orgánica actual, las divisiones geográficas prestan apoyo a los programas. | UN | غير أنه في الهيكل التنظيمي الحالي، تقوم الشُعب الجغرافية بتقديم الدعم. |
Los criterios guardan relación con cada puesto y se determinan en función del nivel del puesto en la estructura orgánica de la institución. | UN | وثمة معايير توظيف محددة لكل وظيفة، وهي معايير تُحدَّد وفقا لمستوى الوظيفة في الهيكل التنظيمي للمؤسسة. |
Cambios en el organigrama de la Base Logística | UN | تغييرات في الهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات |
Después de celebrar conversaciones con el Departamento de Información Pública, se ha pedido que esos servicios se incorporen en el organigrama de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وبعد مناقشات مع إدارة شؤون الإعلام، قُدِّم طلب لإدماج هذه الوحدة في الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Se indicó que el cambio en el organigrama era una novedad positiva. | UN | وأشير إلى أن التغير في الهيكل التنظيمي للبرنامج يشكل تطورا إيجابيا. |
La Comisión estima que, antes de considerar la posibilidad de pedir puestos adicionales, correspondería cubrir las vacantes existentes y subsanar las deficiencias de la estructura orgánica de la División de Administración y Gestión. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم شغل الشواغر القائمة في الوظائف والتصدي ﻷوجه القصور في الهيكل التنظيمي للشعبة قبل النظر في أي من طلبات الوظائف اﻹضافية. |
Al mismo tiempo, la Comisión considera que deberían hacerse más esfuerzos para racionalizar la estructura orgánica de la Misión en el contexto del examen más amplio de la estructura orgánica prevista para mediados de 2004. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تبسيط الهيكل التنظيمي للبعثة في إطار إعادة النظر بشكل أشمل في الهيكل التنظيمي المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004. |
No obstante, debe tenerse cuidado de evitar la proliferación de entidades en la estructura organizativa del CCI, pues ello podría debilitar la coordinación entre divisiones y entre secciones y dar lugar a una fragmentación de las tareas. | UN | غير أنه ينبغي التزام الحيطة لتفادي انتشار كيانات في الهيكل التنظيمي للمركز، مما قد يساهم في إضعاف التنسيق فيما بين الشعب والأقسام ويفضي إلى تفتيت المهام. |
En el presupuesto para el bienio 1990-1991 también se incluyeron recursos para introducir cambios en la estructura de organización y el funcionamiento de la secretaría de la Caja, como la ampliación de funciones de la oficina de Ginebra y el mejoramiento de los locales de oficina de la secretaría de la Caja. | UN | وتضم ميزانية فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ أيضا موارد للشروع في إجراء تغييرات في الهيكل التنظيمي ﻷمانة الصندوق وفي عملياتها تشمل توسيع نطاق دور مكتب جنيف وتحسين اﻷماكن المخصصة لمكاتب في أمانة الصندوق. |
Cada subprograma corresponde al organigrama actual de tres divisiones, gracias a lo cual hay complementariedad y sinergias entre las divisiones y las operaciones extrasede, y los expertos temáticos de la Oficina se encargan de la labor normativa y operativa. | UN | ويندرج كل برنامج فرعي في الهيكل التنظيمي الحالي لثلاث شعب، مما يسمح بالاستفادة من أوجه التكامل والتآزر بين الشعب والعمليات الميدانية، حيث يقوم الخبراء المواضيعيون في المكتب بالعمل المعياري والتنفيذي على السواء. |
La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. | UN | ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة. |
La nueva posición que ocupa la Oficina de Evaluación Independiente de la Oficina del Director General en la estructura de la organización promovió la independencia de la Oficina, puesto que en la actualidad rinde cuentas directamente al Director General. | UN | وهذا الموقع الجديد للمكتب في الهيكل التنظيمي يعزِّز من استقلاليته حيث إنه أصبح الآن يرفع تقاريره مباشرة إلى المدير العام. |
C. Incorporación a la estructura orgánica y a la estrategia | UN | جيم- الاندماج في الهيكل التنظيمي والاستراتيجية السياسية 5 |
Los miembros del personal están especialmente confundidos por el contraste entre la igualdad entre los géneros que se presenta como un principio normativo global, al tiempo que fracasa como una de las muchas estrategias intersectoriales, tanto en la estructura institucional como en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وينتاب الموظفين عدم اليقين خصوصا أمام التناقض القائم بين تقديم المساواة بين الجنسين بوصفها مبدأ معياريا شاملا وبين اختزالها إلى مجرد واحدة من الاستراتيجيات الشاملة العديدة، وذلك في الهيكل التنظيمي وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على حد سواء. |
Tales objetivos pueden entonces integrarse en la estructura normativa y fiscal del país mediante la asistencia para redactar la nueva legislación minera. | UN | وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن. |
La Junta considera que ello podría comprometer la importante función de las EOD en la estructura reguladora. | UN | ويرى المجلس أن ذلك قد يؤثر بصورة سلبية على الدور الهام للكيانات التشغيلية المعتمَدة في الهيكل التنظيمي. |