Bueno, En realidad no volé pero estoy seguro de que lo parecía en ese momento. | Open Subtitles | في الواقع لم أقم بالطيران لكنني متأكد بأنه بدا كذلك في ذلك الوقت |
Bueno, En realidad no me dejaban irme sin el consentimiento de un miembro de mi familia, así que... | Open Subtitles | حسنآ في الواقع لم يكن ليسمحو يخروجني من دون موافقة أحد من أفراد العائله لذا.. |
En realidad no me he reunido con él, solo en Internet. | TED | في الواقع لم أقابله شخصياً؛ فقط على الإنترنت. |
Porque En realidad nunca nos hemos molestado en darte una, solo una culpa sin motivo que nunca podrás expiar. | Open Subtitles | لأننا في الواقع لم نتكبد عناء أطاعك قصة شعور بالذنب شكلي فقط ولن تكفر عنه أبداً |
realmente no me interesa que los circulos sean todos diferentes. | TED | في الواقع لم اكن مهتما جدا فيما إذا كانوا كلهم مختلفين. |
En realidad no fue tan difícil. Muchos de los comandos son iguales. | TED | في الواقع لم يكن بالأمرالصعب. حيث الكثير من الأوامر هي نفسها. |
Eso En realidad no se ha logrado en ningún otro sistema de atención médica en el planeta, y sucedió aquí. | TED | هذا في الواقع لم يتحقق من قبل أي نظام رعاية صحية أخرى في العالم وتحقق هنا |
En realidad no fue gracioso. Me quería morir. | Open Subtitles | في الواقع لم يكن ذلك مضحكاً, لقد تمنيت الموت |
en realidad, no. necesitaras estas para completar la mision. | Open Subtitles | في الواقع لم ينتهي. ستحتاج إلى هذين لإتمام المهمة. |
He oído tan en realidad, no he oído nada sobre ti. | Open Subtitles | لقد سمعت كثيراً في الواقع لم أسمع شئ عنك |
En realidad no estaba pensando en mi boda, ¿sabe? | Open Subtitles | في الواقع لم أكن أفكر بزفافي أنا، تفهم ذلك. |
En realidad no tendría que haberte dejado hablar con un desconocido. | Open Subtitles | في الواقع, لم ينبغي أن اسمح لك بالتحدث معه بما أنه شخص غريب |
Bueno, En realidad no dijo nada, pero cuando regresó al apartamento hacía un baile que me recordó a los hipopótamos felices de Fantasía. | Open Subtitles | هو في الواقع لم يقل شيئا لكنه عندما عاد للشقة قام برقصة أعادت إلى ذهني رقص أفراس النهر في فيلم فانتازيا |
Russell En realidad no transmitió los diseños para las fábricas de la tríada, ¿verdad? | Open Subtitles | روسيل في الواقع لم يسلم التصاميم لمصانع عصابة التراياد |
¿Les ha pasado alguna vez mencionar en una conversación un estudio que En realidad nunca leyeron? | TED | هل حصل وذكرتَ دراسةً ما كمرجع لكلامك وأنت في الواقع لم تقرأها؟ |
Un par de meses después, estuve en Manhattan, y tuiteé por un lugar para dormir, y a medianoche estaba tocando un timbre en el Lado Este, y se me ocurrió que, En realidad nunca había hecho esto sola. | TED | بعد بضعة أشهر، كنت في مانهاتن، غردت لمكان ابيت فيه، وفي منتصف الليل، ضغطت جرس الباب في الجانب الشرقي السفلي، و يخطر على بالي انني في الواقع لم افعل ذلك وحدي من قبل. |
- En realidad nunca me recibí. No me gradué de la escuela de medicina. | Open Subtitles | في الواقع لم أحصل على رخصة لم أتخرّج من كلية الطب |
- realmente no había pensado en ello, señor. - Pues ya es hora de que lo haga. | Open Subtitles | ـ في الواقع لم أفكـر مُطلقاً في هذه المسألة ، سيدي ـ إذاً هذا هو الوقتُ لتفعل |
Bueno, realmente no lo había pensado de esa forma. | Open Subtitles | في الواقع لم أفكر في الأمر من هذة الناحية |
No se pidió a los supuestos informantes que comparecieran ante los jueces y, de hecho, no comparecieron en ninguna etapa del procedimiento judicial. | UN | ولم يُطلب من المخبرين المزعومين أن يمثلوا أمام القضاة, بل حتى أنهم, في الواقع, لم يظهروا إطلاقاً أثناء سير الدعوى. |
El Comité observa que el Estado Parte afirma que no existe incertidumbre en cuanto a la fecha de inicio de dicho período pero que en verdad no declara expresamente la fecha en que se inició el período en el caso del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ادعت بأنه لا يوجد عدم يقين فيما يتصل بتاريخ بدء سريان هذه الفترة، ولكنها في الواقع لم تذكر صراحة ما هو التاريخ الذي تبدأ فيه هذه الفترة في حالة صاحب البلاغ. |
En opinión del Estado parte, ese estudio no puede considerarse prueba suficiente de que el autor, danés de nacimiento, tenga un motivo real para temer ataques o agresiones contra su persona, y de hecho el autor no ha mencionado ninguna agresión efectiva (verbal o física) de que haya sido objeto como consecuencia de las declaraciones del Sr. Krarup, el Sr. Messerschmidt y el Sr. Camre. | UN | وترى الدولة الطرف أن مثل هذه الدراسة لا يمكن اعتبارها دليلاً كافياً لإثبات أن لدى صاحب البلاغ، وهو الدانمركي الأصلي، سبباً حقيقياً للخوف من التعرض لهجمات أو اعتداءات، وأنه في الواقع لم يشر إلى تعرضه لأي هجمات فعلية - سواء كانت شفوية أو جسدية، بسبب تصريحات كل من السيد كراروب والسيد ميسرشميدت والسيد كامر. |