"في الوثيقة الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el documento básico
        
    • del documento básico
        
    • en el documento de base
        
    • en el documento base
        
    • por el documento básico
        
    • en los documentos básicos
        
    • en el documento de antecedentes
        
    • del documento de base
        
    Las desigualdades de género en la tasa de participación laboral se han debatido en el documento básico común. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Esos sistemas se describen en el documento básico común del Reino Unido. UN ويرد وصف لهذه النظم في الوثيقة الأساسية المشتركة للمملكة المتحدة.
    :: Examinar si se deberían incluir en el documento básico disposiciones sustantivas congruentes de los tratados y, en caso afirmativo, con qué alcance; UN :: مناقشة إمكانية إدراج الأحكام الموضوعية المتطابقة في المعاهدات في الوثيقة الأساسية وفي تلك الحالة، مدى ذلك؛
    Como ya se señaló en el documento básico común, es difícil encontrar docentes suficientemente calificados a este nivel. UN وكما لوحظ سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة، من الصعب إيجاد مدرسين مؤهلين بصورة مناسبة في هذا المستوى.
    Como se indicó en el documento básico común, la provisión de servicios de salud es particularmente deficiente en zonas rurales y remotas. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    Como ya se indicó en el documento básico común, los servicios de salud para la mujer se han centrado en responder a sus necesidades de salud reproductiva. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، انصب تركيز الخدمات الصحية للمرأة على توفير احتياجاتها الصحية الإنجابية.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Además, algunas de las cuestiones pueden abarcarse en el documento básico, como propone el Sr. Lallah. UN علاوة على ذلك، فمن الممكن تغطية بعض الأسئلة في الوثيقة الأساسية على النحو الذي اقترحه السيد لالاه.
    El Comité observa asimismo contradicciones entre los datos aportados en el informe periódico y algunos de los datos presentados en el documento básico común. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    El Comité observa asimismo contradicciones entre los datos aportados en el informe periódico y algunos de los datos presentados en el documento básico común. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    en el documento básico se dice que todos los acuerdos internacionales ratificados por Etiopía forman parte integrante de la legislación nacional. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    Los derechos humanos de la mujer se han abordado en el documento básico común del presente informe. UN ويتم تناول حقوق الإنسان للمرأة في الوثيقة الأساسية الموحدة من هذا التقرير.
    Ese marco se describe detalladamente en el documento básico común del Reino Unido. UN وهو موصوف تفصيلاً في الوثيقة الأساسية المشتركة للملكة المتحدة.
    Por primera vez en la historia de las Naciones Unidas hubo elecciones en las cuales se violaban las normas encarnadas en el documento básico de las Naciones Unidas, la Carta de las Naciones Unidas. UN وللمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة أجريت انتخابات خرقت فيها القواعد الواردة في الوثيقة الأساسية للأمم المتحدة، أي، ميثاق الأمم المتحدة.
    Destacó la importancia de que se señalaran los aspectos comunes entre los tratados, pero observó que revestía importancia crítica se concentrara la atención en la infancia y que no se descuidaran los elementos concernientes a la infancia en la información general prevista en el documento básico. UN وأبرز قيمة تحديد الجوانب المشتركة بين المعاهدات، غير أنه لاحظ أن التركيز على الطفل بالغ الأهمية، ولا ينبغي إغفال العناصر المتعلقة بالطفل في المعلومات العامة المطلوبة في الوثيقة الأساسية.
    en el documento básico común debe incluirse información completa sobre el marco general de la protección y la promoción de los derechos humanos en el Estado considerado, ya que ello constituye el escenario en que se llevan a la práctica las disposiciones de todos los tratados de derechos humanos. UN ينبغي إدراج المعلومات الكاملة عن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة في الوثيقة الأساسية الموحدة، إذ إن ذلك يوفر الإطار الذي يتم فيه تنفيذ أحكام كل معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Estados con dificultades especiales para facilitar información estadística completa sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos deberán explicar esas dificultades en el documento básico común. UN فينبغي للدول التي تواجه صعوبات خاصة في تقديم معلومات إحصائية كاملة فيما يتعلق بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أن تشرح هذه الصعوبات في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    Contienen cuadros en los que se indica en qué lugar del documento básico se abordan las Observaciones finales del Comité pertinente. UN وهما تتضمنان جداول تشير إلى أماكن تناول الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، في الوثيقة الأساسية.
    Agradece la alta calidad de la información contenida en el documento de base (HRI/CORE/1/Add.67). UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للنوعية الرفيعة للمعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.67).
    421. Asimismo, existe una serie de convenios y tratados ratificados por Nicaragua que protegen los derechos de la familia, que fueron referidos en el documento base de este informe. UN 424- وهناك عدد من الاتفاقيات والمعاهد، التي صدقت عليها نيكاراغوا، لحماية الحقوق المتصلة بالأسرة مشار إليها في الوثيقة الأساسية لهذا التقرير.
    Cuestiones de procedimiento y de otra índole planteadas por el documento básico común 11 UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10
    En ese sentido, sería idóneo que los órganos creados en virtud de tratados, en consulta con los Estados partes, incorporaran en los documentos básicos la información actualizada contenida en los informes periódicos. UN 16 - وتتمثل أفضل طريقة لتحديث الوثيقة الأساسية في قيام هيئة المعاهدة بإدراج أحدث المعلومات المستمدة من التقارير الدورية في الوثيقة الأساسية بموافقة الدولة الطرف.
    en el documento de antecedentes titulado " Addressing the uncertainties: improving the scientific basis for decision-making " se describe el estado de los sistemas para medir la acumulación de gases de invernadero en la atmósfera. UN 12 - ويرد تبيان حالة الأنظمة لقياس تركز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي في الوثيقة الأساسية المعنونة " معالجة حالات عدم اليقين: تطوير الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرارات " .
    El Comité toma nota con satisfacción de la presentación por Noruega del documento de base (HRI/CORE/1/Add.6), que contiene información útil de carácter general, y de una serie de disposiciones legislativas aprobadas durante el período que se examina. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح قيام النرويج بتقديم تقريريها الواردين في الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.6) والمشتملين على معلومات مفيدة ذات طابع عام، فضلا عن تقديمها عددا من القوانين التشريعية التي اعتمدت خلال الفترة المستعرضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus