"في الوساطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la mediación
        
    • de mediación
        
    • en mediación
        
    • a la mediación
        
    • de la mediación
        
    • de intermediación
        
    • de mediador
        
    • para mediar
        
    • en la intermediación
        
    • para la mediación
        
    • de la intermediación
        
    • de mediar
        
    • mediar en
        
    En calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre había apoyado el proceso de paz del Oriente Medio y había participado activamente en la mediación entre las dos partes. UN وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، عملت بصورة ثابته على دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وشاركت بصورة نشطة في الوساطة لدى الجانبين.
    1998 a 1990 Enviado Especial del Presidente de Egipto ante los países africanos; participó en la mediación entre el Senegal y Mauritania UN من 1989 إلى 1990 المبعوث الخاص لرئيس جمهورية مصر إلى البلدان الأفريقية، وشارك في الوساطة بين السنغال وموريتانيا
    Lituania también se percata del valor de la presencia a largo plazo en los lugares donde la OSCE puede desempeñar un papel clave de mediación entre las partes en un conflicto. UN وتدرك ليتوانيا أيضا قيمة الحضور الطويل اﻷمد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حيث يمكنها أن تلعب دورا أساسيا في الوساطة بين اﻷطراف المتحاربة في صــراع ما.
    Este mecanismo sirvió para crear nuevos empleos para los jóvenes; antes del año 2000 se debía contratar a 20.000 asistentes de seguridad y 15.000 agentes de mediación social; UN وبفضل هذه اﻵلية أمكن انشاء وظائف جديدة للشباب بحيث تعين توظيف ٠٠٠ ٠٢ مساعد لﻷمن و ٠٠٠ ٥١ أخصائي في الوساطة الاجتماعية.
    Otras delegaciones no consideraron esencial la formación jurídica pero insistieron en la importancia de la experiencia en mediación y negociación. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    Estas instituciones contribuyen en buena medida a la mediación en los asuntos civiles. UN وهي تسهم بدرجة كبيرة في الوساطة في المسائل المدنية.
    La DNTP involucra regularmente a los líderes tradicionales en la mediación de controversias respecto de tierras en los distritos. UN وتُشرك المديرية بانتظام الزعماء التقليديين في الوساطة في النزاعات على الأراضي في المقاطعات.
    La Alianza también reconoce el constructivo papel de las comunidades religiosas en la mediación y la resolución de conflictos. UN وأقر التحالف أيضاً الدور البناء للطوائف الدينية في الوساطة وحل النزاعات.
    Por medio del Grupo de Contacto Internacional, la CEDEAO fue un protagonista fundamental en la mediación y solución de la crisis en Guinea. UN عن طريق فريق الاتصال الدولي، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في الوساطة وحل الأزمة في غينيا.
    Las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel muy importante en la mediación contemporánea. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور رئيسي في الوساطة المعاصرة.
    Deben examinarse más a fondo una serie de cuestiones, como la movilización de recursos, las asociaciones más sólidas entre los agentes pertinentes y las medidas para asegurar una mayor participación de las mujeres en la mediación. UN وثمة عدد من المسائل التي يتعين استكشافها بقدر أكبر، مثل حشد الموارد وتكوين شراكات أقوى وانخراط عناصر فاعلة ذات صلة أوثق وكفالة قدر أكبر من مشاركة النساء وانخراطهن في الوساطة.
    En ese contexto, el papel de las organizaciones regionales en la mediación y solución de conflictos es cada vez más importante. UN وفي هذا السياق، فإن دور المنظمات الإقليمية في الوساطة وحل النزاعات يتزايد في أهميته.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación y negociación de la OEA y aguardo esperanzado el resultado de su iniciativa conjunta con la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    Europa, con su probada política de mediación y conciliación de intereses, debe desempeñar un papel fundamental a este respecto. UN وأوروبا بفضل سياستها المجربة في الوساطة وتوفيق المصالح بوسعها القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    También está llevando a cabo una serie de consultas sobre experiencias de mediación en todo el mundo. UN وتجري أيضاً مجموعة من المشاورات الإقليمية بشأن الخبرات في الوساطة في جميع أنحاء العالم.
    :: Certificado en mediación y Arbitraje, Centro de Aprendizaje Constante, Universidad de Toronto (Canadá), 1990 UN شهادة في الوساطة والتحكيم، من مركز التعليم المستمر، جامعة تورنتو، كندا، 1990
    - Certificado en mediación y Arbitraje, Centro de Formación Continuada, Universidad de Toronto (Canadá), 1990 UN شهادة في الوساطة والتحكيم، من مركز التعليم المستمر، جامعة تورنتو، كندا، 1990
    Apéndice Enfoque de Nueva Zelandia respecto a la mediación y la solución de conflictos UN النهج الذي تتبعه نيوزيلندا في الوساطة وتسوية النزاعات
    Es indiscutible que una solución duradera de la controversia sólo podrá lograrse por conducto de la mediación internacional. UN ١ - لا خلاف على أن تحقيق حل دائم للنزاع يكمن حصرا في الوساطة الدولية.
    Además de su principal función de intermediación financiera, esas redes proporcionan otros servicios, como capacitación y asesoramiento. UN وتقدم هذه الشبكات، بالاضافة الى وظيفتها اﻷساسية المتمثلة في الوساطة المالية، خدمات أخرى مثل التدريب والمشورة.
    Ya en Bangladesh y en Chipre en los años setenta, tuvo un discreto pero importante papel de mediador entre las partes contrarias. UN حيث سبق أن لعبت في بنغلاديش وفي قبرص في السبعينات دوراً مهماً في الوساطة بين الأطراف المتنازعة.
    Habida cuenta de que deberían tener facultades para mediar en los conflictos, deberían recibir una formación de alto nivel sobre la mediación judicial. UN ونظرا لأنه من المتوقع أن يخولوا أيضا سلطة للتوسط في النزاعات، لا بد كذلك من تلقيهم تدريبا رفيع المستوى في الوساطة القضائية.
    Aumento del liderazgo del Ministerio de la Mujer en la intermediación entre sectores e instituciones gubernamentales y no gubernamentales: UN زيادة اضطلاع وزارة شؤون المرأة بدور قيادي في الوساطة بين القطاعات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية:
    Enviado Especial del Presidente de la República Árabe de Egipto para la mediación entre Senegal y Mauritania, 1989-1990 UN المبعوث الخاص لرئيس جمهورية مصر العربية في الوساطة بين السنغال وموريتانيا، 1989-1990.
    La liberalización financiera ha llegado a menudo simultáneamente con una caída de la intermediación financiera. UN وما برح التحرر المالي يصحبه في كثير من اﻷحيان انخفاض في الوساطة المالية.
    38. La principal función del Mediador de la ONUN es la de mediar y tratar de lograr una reconciliación entre las partes antes de que se formalice una queja ante la Junta Mixta de Apelación. UN 38 - وتتمثل مهمة أمين المظالم الرئيسية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الوساطة ومحاولة المصالحة بين الأطراف قبل إضفاء الطابع الرسمي على المظلمة بعرضها على مجلس الطعون المشترك.
    Tan solo en 2010, las Naciones Unidas ayudaron a mediar en al menos tres docenas de situaciones de crisis. UN ففي عام 2010 وحده، ساعدت الأمم المتحدة في الوساطة في ما يقرب من ست وثلاثين حالة من حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus