"في الوسط الحضري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el medio urbano
        
    • en las zonas urbanas
        
    • en zonas urbanas
        
    • en medio urbano
        
    • de la población urbana
        
    • en medios urbanos
        
    • en los medios urbanos
        
    En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    No obstante, en el medio urbano ascendió al 58%, en comparación con el 15% para el medio rural. UN بيد أن هذا المعدل بلغ ٨٥ في المائة في الوسط الحضري مقابل ٥١ في المائة في الوسط الريفي.
    En los mismos lapsos, la reducción fue mayor en las zonas urbanas (284 a 187), que en las rurales (362 a 267). UN وحدث في الفترة ذاتها تراجع في الوسط الحضري أكبر مما حدث في الوسط الريفي، من 284 إلى 187 ومن 362 إلى 267 على التوالي.
    Instrumentos/directrices/documentos de política sobre la prevención del delito en las zonas urbanas UN أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن منع الجريمة في الوسط الحضري
    Esta situación refleja la discriminación reinante en el mercado de trabajo, que perjudica a las mujeres tanto en zonas urbanas como en zonas rurales. UN وهذا الوضع يعكس التمييز السائد في سوق العمل ضد النساء، سواء في الوسط الحضري أو الوسط الريفي.
    Sin embargo, el alumnado femenino no pasó del 47% en el medio urbano y del 6% en el medio rural, es decir el 20% del total de la población femenina perteneciente a este grupo de edad. UN لكن عدد الفتيات لا يتجاوز ٧٤ في المائة في الوسط الحضري و٦ في المائة في الوسط الريفي، أي ٠٢ في المائة من مجموع عدد الاناث من السكان من فئة العمر هذه.
    La tasa de prevalencia de mujeres obesas es de 28,9% en el medio urbano. UN ومعدل انتشار النساء البدينات هو 28.9 في المائة في الوسط الحضري.
    Las tasas de fecundidad son mucho más elevadas en el medio rural más que en el medio urbano. UN ومعدلات الخصوبة تتسم بارتفاع كبير في الوسط الريفي عنها في الوسط الحضري.
    Varía del 48,4%. en el medio rural al 38,1%. en el medio urbano. UN ويتراوح بين 48.4 في الألف في الوسط الريفي و38.1 في الألف في الوسط الحضري.
    12. Es menester que se preste atención a la determinación de las diferentes repercusiones que tienen los riesgos para la salud de la mujer y del hombre en el medio urbano y el lugar de trabajo. UN ١٢ - ويلزم إيلاء الاهتمام لتحديد ما للمخاطر الصحية من آثار متفاوتة على المرأة والرجل في الوسط الحضري ومكان العمل.
    Así, la escolarización de las jóvenes de 10 a 14 años de edad en el medio urbano fue del 79% en 1982, y del 86% en 1991. UN وهكذا، فقد بلغت نسبة الالتحاق بالمدارس في الوسط الحضري للفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٠١ و٤١ عاماً ٩٧ في المائة في عام ٢٨٩١ و٦٨ في المائة في عام ١٩٩١.
    Se invirtió la tendencia anterior, y, en 1986, había más pobres en las zonas urbanas (94 millones) que en las rurales (76 millones). UN وفي عام ٦٨٩١، كان هناك عدد أكبر من الفقراء في الوسط الحضري )٤٩ مليوناً( منه في الوسط الريفي )٦٧ مليوناً(.
    Sin embargo, en la práctica la consulta posnatal suscita menos interés entre las mujeres que la prenatal, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN غير أن الاستشارة الطبية في فترة ما بعد الولادة تحظى في الواقع بترحاب أقل لدى النساء من الاستشارة قبل الولادة وذلك في الوسط الحضري كما في الوسط الريفي.
    De hecho, se calcula que para los mismos períodos de referencia las cifras eran de 56.600 francos CFA en las zonas rurales y 144.261 francos CFA en las zonas urbanas, por año y por equivalente adulto. UN وهي تقدر بمبلغ 600 56 فرنك أفريقي في الوسط الريفي وبمبلغ 261 144 في الوسط الحضري في السنة لمعادل الشخص البالغ في نفس الفترات المرجعية.
    Para los niños de más de 1 año, las diferencias en las tasas de mortalidad según la zona de residencia se reducen; así, en las zonas urbanas, de cada 1.000 niños que han cumplido 1 año 72 mueren antes de cumplir los 5 años. UN وبعد السنة الأولى تنخفض فوارق الوفيات بحسب الوسط فتكون في الوسط الحضري 72 قبل السنة الخامسة من مجموع ألف مولود حي في السنة الأولى.
    292. en las zonas urbanas y suburbanas el suministro de agua está a cargo de la Sociedad Beninesa de Electricidad y Agua. UN 292- وتتولى توزيع المياه في الوسط الحضري والقريب من الحضري شركة الكهرباء والمياه في بنن.
    Aproximadamente el 59% de las personas con discapacidad vive en zonas urbanas y el 41% en zonas rurales. UN ويعيش زهاء 59 في المائة من الأشخاص المعوقين في الوسط الحضري و41 في المائة منهم في الوسط القروي.
    - Multiplicación de cooperativas femeninas en zonas urbanas y periurbanas; UN - مضاعفة التعاونيات النسائية في الوسط الحضري وشبه الحضري؛
    Es el resultado de dos estudios sobre las condiciones de vida de las familias en zonas urbanas y rurales realizados en 2003 y complementados en 2006 mediante una encuesta participativa. UN وهو نتيجة تحقيقين اثنين يتعلقان بشروط عيش الأسر المعيشية في الوسط الحضري والوسط الريفي أجريا عام ٢٠٠٣ وانتهيا بتحقيق أجري في عام ٢٠٠٦.
    La tasa de desempleo femenino en medio urbano pasó de 10,7% de la población activa en 1982 a 29,6% en 1994 y 24,2% en 2002. UN 239 - وارتفع معدل بطالة النساء في الوسط الحضري من 10.7 في المائة من السكان العاملين في عام 1982 إلى 29.6 في المائة في عام 1994، ووصل إلى 24.2 في المائة في عام 2002.
    El primer parque de energía eólica del Territorio entró en funcionamiento en 2007 y ha estado cubriendo el 25% de las necesidades de electricidad de la población urbana. UN 17 - وبدأ تشغيل أول مزرعة كبيرة لاستغلال طاقة الرياح في الإقليم عام 2007 حيث ظلت توفر 25 في المائة من احتياجات الكهرباء في الوسط الحضري.
    - Las mujeres constituyen más de la mitad de la población, es decir, 51,2% en medios urbanos y 50,4% en medios rurales; UN - المرأة تمثل أكثر من نصف السكان، أي ٥١,٢ في المائة في الوسط الحضري و ٥٠,٤ في المائة في الوسط الريفي،
    35. Esta modesta mejoría de la situación se ha observado únicamente en los medios urbanos. UN 35 - وهذا التحسن المتواضع في الحالة لم يبرز إلا في الوسط الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus