"في الوسط والجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el centro y el sur
        
    • en el centro y en el sur
        
    • del centro y del sur
        
    • en el centro y sur del país
        
    • del centro y el sur
        
    • en las regiones central y meridional
        
    En la gobernación de Dahuk la distribución depende de la generación de energía en el centro y el sur. UN وفي محافظة دهوك، يعتمد التوزيع على توليد الطاقة في الوسط والجنوب.
    De esa suma, 23,22 millones de dólares se han distribuido en el centro y el sur, 35,79 millones de dólares en las tres provincias septentrionales. UN ووزع مــن هذا المبلغ ٢٣,٢٢ مليــون دولار في الوسط والجنوب و ٣٥,٧٩ مليون دولار في المحافظات الشمالية الثلاث.
    La distribución en el centro y el sur del país ha mejorado notablemente durante el período de que se informa. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Fueron escasas las quejas registradas en el centro y en el sur del país contra agentes encargados del racionamiento. UN ٤٢ - ولوحظ أن هناك عددا قليلا من الشكاوى بحق وكلاء توزيع الحصص التموينية في الوسط والجنوب.
    Sólo el 13% de las escuelas del centro y del sur comprendidas en la evaluación se habían rehabilitado con insumos del programa; el 14% de las escuelas se habían rehabilitado con materiales provenientes de otras fuentes. UN وتم إصلاح ١٣ في المائة من المدارس المشمولة بالمسح في الوسط والجنوب من مدخلات البرنامج، في حين تم إصلاح ١٤ في المائة من المدارس بمواد من مصادر أخرى.
    Los efectos de la sequía en la producción de cereales han sido tan graves en las tres gobernaciones septentrionales como en el centro y sur del país. UN 77 - وكانت الآثار التي تعرض لها إنتاج الحبوب نتيجة للجفاف في المحافظات الشمالية الثلاث على نفس القدر من شدة الآثار التي تعرض لها في الوسط والجنوب.
    Las verificaciones al azar siguen indicando una tasa de consumo más elevada en el centro y el sur. UN وما زالت المراقبة الموقعية تشير إلى معدل استهلاك أسرع في الوسط والجنوب.
    En total, la FAO realizó 629 observaciones en el centro y el sur y 1.673 en el norte. UN وإجمالا، نفذت منظمة الأغذية والزراعة 629 عملية مراقبة في الوسط والجنوب و 673 1 عملية في الشمال.
    La rehabilitación de las redes en el centro y el sur ha permitido reducir el volumen perdido por filtraciones del 40% al 30%. UN وقد أدى إصلاح الشبكات في الوسط والجنوب إلى تقليل المياه المفقودة بسبب التسرب من 40 في المائة إلى 30 في المائة.
    Según informes del Programa Mundial de Alimentos (PMA), en el norte se había satisfecho alrededor del 70% de las necesidades alimentarias mientras que en el centro y el sur la proporción era sólo del 40%. UN وأفادت تقارير برنامج اﻷغذية العالمي أن حوالي ٧٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية لبيت في الشمال و ٤٠ في المائة فقط منها لبي في الوسط والجنوب.
    Los observadores también visitaron el 81% de todos los molinos en el centro y el sur e informaron de que el 33% había experimentado problemas mecánicos y de suministro de corriente análogos. UN كما قام المراقبون بزيارة ٨١ في المائة من المطاحن في الوسط والجنوب وأبلغوا أن نسبة ٣٣ في المائة منها شهدت أعطالا ميكانيكية وكهربائية مماثلة.
    La sal sigue siendo el producto que se consume más rápidamente, tanto en el centro y el sur como en el norte, mientras que la harina de trigo y el azúcar se consumen más lentamente. UN وما زال الملح أسرع أصناف سلة اﻷغذية استهلاكا في الوسط والجنوب وفي الشمال، في حين أن طحين القمح والسكر يُستهلكان بسرعة أقل.
    En comparación con 1997, las intervenciones quirúrgicas importantes han aumentado en un 40% y los estudios de laboratorio en un 25% en el centro y el sur. UN وبالمقارنة بعام 1997، زادت العمليات الجراحية الطبية الرئيسية بنسبة 40 في المائة وزادت الفحوص المعملية بنسبة 25 في المائة في الوسط والجنوب.
    Las estimaciones indican que podría haber hasta 800.000 personas desplazadas en toda la zona septentrional del Iraq, además de 100.000 a 300.000 en el centro y el sur. UN وتفيد التقديرات أن عدد المهجرين في جميع أرجاء الشمال العراقي قد يصل إلى 000 800 شخص، بالإضافة إلى عدد يتراوح من 000 100 إلى 000 300 شخص في الوسط والجنوب.
    El Gobierno del Iraq ha autorizado la instalación en el centro y el sur de la red de muy alta frecuencia de las Naciones Unidas, que permitirá a los observadores comunicarse con la sede central de la Oficina del Coordinador lo cual es decisivo para su seguridad y su capacidad de hacer llegar la información a tiempo. UN ووافقت حكومة العراق على تركيب شبكة ذات ترددات عالية جدا تابعة لﻷمم المتحدة، في الوسط والجنوب. وهذا سيتيح للمراقبين الاتصال بمقر اﻷمم المتحدة. وهو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة ﻷمنهم وقدرتهم على اﻹبلاغ في الوقت المناسب.
    El monto financiero acumulativo de los productos que no se han entregado todavía de las etapas primera y segunda en el centro y el sur del país es de 34.550.368 dólares, que constituyen el 75% del valor de las solicitudes aprobadas respecto de este sector. UN ٦٤ - وتبلغ القيمة المالية التراكمية للسلع التي لم يجر توريدها بعد في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية في الوسط والجنوب ٣٦٨ ٥٥٠ ٣٤ دولارا، أي ما يمثل ٧٥ في المائة من قيمة الطلبات التي نالت الموافقة لهذا القطاع.
    La relación entre la distribución de harina de trigo en la cesta alimentaria y la rentabilidad de la producción de cereales no está clara en el centro y el sur del Iraq, al revés de lo que sucede en Dihouk, Arbil y Suleimaniyah, pero al igual que en estas tres provincias, el abastecimiento local de cestas alimentarias daría un impulso considerable a la producción alimentaria en el centro y en el sur. UN وليست الصلة بين توزيع السلات الغذائية من دقيق القمح وربحية إنتاج الحبوب واضحة في وسط العراق وجنوبه كما هو الحال في دهوك وأربيل والسليمانية. لكن شراء اﻹمدادات من السلات الغذائية محليا في المحافظات الثلاث سيشكل قوة دفع هامة لعمليات إنتاج اﻷغذية في الوسط والجنوب.
    En cuanto a la nutrición, la malnutrición entre los niños de menos de 5 años, aunque sigue siendo relativamente alta, se ha detenido e invertido en el centro y en el sur. UN 13 - وفي مجال التغذية، تمت السيطرة في مجال التغذية، على اتجاه سوء التغذية فيما بين الأطفال دون سن الخامسة، رغم أنه ما زال مرتفعا نسبيا، وتم عكس اتجاهه في الوسط والجنوب.
    En el sector de la educación, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) visitó un total de 294 escuelas, universidades, institutos y depósitos en el centro y sur del país para verificar el efecto de los insumos del programa y observar la llegada y distribución de los artículos. UN ٢٤ - وفي قطاع التعليــم، أجرت منظمة اﻷمــم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( زيــارات لما مجموعه ٢٩٤ مدرسة وجامعة وكلية ومعهدا ومستودعا في الوسط والجنوب للتحقق من أثر مدخلات البرنامج ولمراقبة وصول السلع اﻷساسية وتوزيعها.
    Se calcula que la sequía podría hacer que se perdiera el 37% de la cosecha de trigo y el 63% de la de cebada en las zonas de secano del centro y el sur del país. UN ومن الممكن أن يتسبب الجفاف في حدوث خسائر في المحاصيل تقدر نسبتها ﺑ ٣٧ في المائة بالنسبة للقمح و ٦٣ في المائة بالنسبة للشعير في المناطق المروية باﻷمطار في الوسط والجنوب.
    En total, la FAO realizó 1.565 observaciones en las regiones central y meridional y 2.838 observaciones en la región septentrional. UN ويمكن القول إجمالا إن المنظمة نفذت ٥٦٥ ١ عملية مراقبة في الوسط والجنوب و ٨٣٨ ٢ عملية في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus