"في الوفيات النفاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mortalidad materna
        
    • tasa de mortalidad materna
        
    • en la mortalidad materna
        
    • sobre los casos de mortalidad materna
        
    • las muertes maternas
        
    • a la mortalidad materna
        
    • la mortalidad materna ha
        
    La reducción de la mortalidad materna depende de la disponibilidad de atención de la salud para las embarazadas, en particular para encarar las complicaciones del embarazo. UN ويتوقف الانخفاض في الوفيات النفاسية على توافر الرعاية الصحية للحوامل، خصوصا لدى معالجة التعقيدات التي تكتنف الحمل.
    Sírvanse indicar a qué se debe ese aumento de la mortalidad materna y qué se está adoptando para resolver el problema. UN يرجى ذكر الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادة في الوفيات النفاسية والطرق المتبعة للتصدي لهذا المشكل.
    Las mejoras en la prestación de servicios de atención de la salud y de traslado de un profesional médico a otro se han traducido en una reducción significativa de la mortalidad materna. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    Debido a la poca población, una sola muerte puede dar lugar a una elevada tasa de mortalidad materna. UN ونظرا للعدد القليل من السكان، قد تظهر حالة وفاة واحدة كمعدل مرتفع في الوفيات النفاسية.
    En el ámbito de la salud, hemos visto un aumento en la esperanza de vida y una reducción en la mortalidad materna e infantil. UN وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Algunos de los factores que contribuyeron a reducir la tasa de mortalidad materna fueron el mayor acceso a asistencia profesional durante el embarazo, el parto y el puerperio, el mayor acceso a información y servicios de planificación familiar de calidad, y la plena implementación de las investigaciones confidenciales sobre los casos de mortalidad materna, que habían comenzado en 1991. UN ومن بين العوامل التي أسهمت في خفض معدلات الوفيات النفاسية زيادة سبل الحصول على الرعاية المهنية خلال فترة الحمل والولادة وبعد الولادة، وزيادة فرص الحصول على الخدمات والمعلومات الجيدة المتعلقة بتنظيم الأسرة، فضلاً عن وضع التحقيقات السرية في الوفيات النفاسية موضع التنفيذ الكامل اعتباراً من عام 1991.
    Las mejoras en la prestación de servicios de atención de la salud y de traslado de un profesional médico a otro se han traducido en una reducción significativa de la mortalidad materna. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    Esto indica una tendencia de la mortalidad materna superior a las 175 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, o inferior, que el Gobierno se propuso conseguir como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا يبين اتجاها في الوفيات النفاسية في البلد أعلى من معدل 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل الذي التزمت الحكومة بتحقيقه كجزء من أهدافها الإنمائية للألفية.
    Sigue habiendo una disparidad considerable en lo tocante a la reducción de la mortalidad materna. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    En general, el ritmo del descenso de la mortalidad materna fue más lento de lo que hubiera sido necesario para lograr la meta 5A del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وعموما، فإن النقصان في الوفيات النفاسية كان أبطأ مما يلزم لتحقيق الغاية ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Existen consejos de seguimiento y detección de la mortalidad materna en cada provincia y a nivel nacional. UN ويوجد في كل محافظة وعلى الصعيد الوطني مجالس للرصد والتدقيق في الوفيات النفاسية.
    Las mejoras en la educación de la mujer y la infraestructura del sistema de atención de la salud en general también están ligadas a una reducción sustancial de la mortalidad materna. UN ويرتبط أيضا إدخال تحسينات على تعليم المرأة وعلى الهياكل الشاملة للرعاية الصحية بتحقيق انخفاض هائل في الوفيات النفاسية.
    Aunque hay indicios de una disminución importante de la mortalidad materna en algunos países, no se cuenta con datos fiables de los países en que se cree que el problema es más agudo. UN وعلى الرغم من وجود أدلة على حدوث انخفاضات كبيرة في الوفيات النفاسية في بعض البلدان، فإنه لا توجد بيانات يوثق بها في البلدان التي يُعتقد أن المشكلة تبلغ فيها أقصى درجة من الحدة.
    Encomió la reducción de la mortalidad materna pero mostró su preocupación por el hecho de que la Ley sobre el aborto pudiera contribuir a aumentarla, y preguntó por la posibilidad de contemplar excepciones en casos de aborto terapéutico. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية. واستفسرت عن إمكانية السماح باستثناءات في حالة الإجهاض العلاجي.
    El nuevo estudio utiliza los mejores métodos estadísticos actualmente disponibles y demuestra de forma patente que no es necesario legalizar el aborto en todo el mundo para lograr importantes descensos de la mortalidad materna. UN وتستخدِم الدراسة الجديدة أفضل الأساليب الإحصائية المتاحة حالياً وتظهر بوضوح أنه من غير الضروري إباحة الإجهاض على نطاق العالم لإحداث انخفاضات هامة في الوفيات النفاسية.
    Gráfico 4 Tendencias de la mortalidad materna UN الشكل 4 - الاتجاهات السائدة في الوفيات النفاسية
    La iniciativa se basa en que el logro de una reducción sustancial y sostenida de la mortalidad materna y neonatal depende crucialmente de la disponibilidad y el acceso a servicios de atención de la salud materna de calidad y, en consecuencia, los esfuerzos necesariamente deben centrarse en el fortalecimiento de los sistemas de atención de la salud. UN وتستند هذه المبادرة إلى فرضية أن تحقيق انخفاضات كبيرة ومطردة في الوفيات النفاسية وفي وفيات حديثي الولادة يتوقف بصورة حاسمة على توافر خدمات الرعاية الصحية النفاسية ودرجة تيسرها ونوعيتها، وبالتالي يتعين بالضرورة تركيز الجهود على تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    Sírvanse ofrecer más información sobre esta elevada tasa de mortalidad materna por aborto. UN يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض.
    Todavía es imposible medir en forma fiable las tendencias en la mortalidad materna en los países en desarrollo en los últimos 15 años. UN 57 - لا يسعنا بعد أن نقيس بشكل يعتمد عليه الاتجاهات في الوفيات النفاسية في البلدان النامية خلال الـ 15 سنة الأخيرة.
    Benin, Burundi, Etiopía, Ghana, Madagascar y Malawi están comenzando a realizar auditorías sistemáticas de las muertes maternas para mejorar la calidad de la atención. UN وتسعى إثيوبيا وبنن وبوروندي وغانا ومدغشقر وملاوي إلى إجراء عمليات التدقيق في الوفيات النفاسية بشكل منتظم من أجل تحسين نوعية الرعاية.
    Si bien el Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado parte para reducir la mortalidad materna e infantil, expresa su preocupación por la falta de disponibilidad de métodos anticonceptivos modernos y la prevalencia del aborto en condiciones de riesgo, lo que contribuye a la mortalidad materna. UN 36 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تفشي ظاهرة الإجهاض غير المأمون التي تسهم في الوفيات النفاسية.
    No obstante, cabe señalar que el descenso de la mortalidad materna ha sido desigual, y se ha mantenido 15 veces más alto en los países en desarrollo que en los países desarrollados; y la de África Subsahariana representa aún aproximadamente un 56% de las muertes maternas estimadas en todo el mundo. UN ومع ذلك فتجدر الإشارة إلى أن النقصان في الوفيات النفاسية كان متفاوتا وظل أعلى 15 مرة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة؛ ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مسؤولة عن حوالي 56 في المائة من العدد التقديري للوفيات النفاسية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus