Examen del fondo de la cuestión | UN | النظر في الوقائع الموضوعية |
Examen del fondo de la queja | UN | النظر في الوقائع الموضوعية |
Al mismo tiempo el Comité recuerda su decisión de admisibilidad según la cual es necesario, basándose en el examen del fondo de la cuestión, decidir si las presuntas violaciones de los artículos 7, 9, 10 y 14, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, siguieron teniendo efectos que pudieran constituir de por sí una violación del Pacto. | UN | وفي ذات الوقت تذكّر بأنها رأت في قرارها الخاص بالمقبولية أن عليها في مرحلة النظر في الوقائع الموضوعية البت فيما إذا كانت الانتهاكات المدعى وقوعها فيما يتعلق بالمواد 7 و9 و10 و14؛ استمرت، بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، في إحداث آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد. |
En consecuencia el Comité declara admisible esta parte de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | لذلك فإن اللجنة تعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية. |
Por consiguiente, el Comité estima que no hay óbice para declarar admisible la presente comunicación y, por tanto, pasa a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ولذلك تبين للجنة عدم وجود عقبات تعترض مقبولية هذا البلاغ وهي تواصل النظر في الوقائع الموضوعية لهذا البلاغ. |
Como tanto el Estado Parte como la abogada del autor han formulado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité pasa inmediatamente a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وحيث أن كلا من الدولة الطرف ومحامية مقدم البلاغ قدما ملاحظات حول الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة باشرت فورا في النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
Decisión sobre admisibilidad y examen en cuanto al fondo | UN | قرار المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية |
El Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وترى اللجنة أنه ليس ثمة موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ، وتواصل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
El Comité concluye, por lo tanto, que no existen obstáculos por lo que respecta a la admisibilidad de la comunicación y procede al examen de la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وعليه ترى اللجنة أنه لا توجد أي عراقيل أمام مقبولية البلاغ وتواصل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
El Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وترى اللجنة أنه لا توجد عقبات أخرى أمام مقبولة البلاغ وأنها ستباشر النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
Nuevo examen de la decisión de admisibilidad y examen de la cuestión en cuanto al fondo | UN | إعادة النظر في قرار المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية |
Dado que tanto el Estado Parte como el abogado de la autora han presentado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité procede de inmediato a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وبما أن الدولة الطرف ومحامي صاحبة البلاغ قدما معا ملاحظات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستشرع حالا في النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
El autor subraya que se trata de una revisión judicial muy limitada de los graves errores jurídicos cometidos y no de una apelación sobre el fondo de la cuestión. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الغرض من المراجعة القضائية المطلوبة إنما هو القيام بمجرد مراجعة محدودة للأخطاء القانونية الفادحة وليس طلباً للنظر في الوقائع الموضوعية. |
Además, como había señalado el grupo de trabajo, la adopción de medidas antes de que un tribunal nacional hubiera dictado sentencia aún exigía mayor cautela, ya que esas medidas se adoptarían antes de que se hubiera tomado una decisión sobre el fondo de la cuestión. | UN | وأشير كذلك، على غرار ما أشار إليه الفريق العامل، إلى أنه لا بد من توخي قدر أكبر من التحوط عندما تنظر محكمة وطنية في الأمر بإجراءات سابقة لصدور الحكم، لأنها تتخذ قبل أن تبت المحكمة في الوقائع الموضوعية للقضية. |