"في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera oportuna y decisiva
        
    • oportunas y decisivas
        
    • oportuna y decidida
        
    En tal escenario, los jefes de Estado y de Gobierno declararon estar dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, por medio del Consejo de Seguridad, conforme a la Carta, incluido su Capítulo VII. UN وفي هذا السيناريو، يعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنهم مستعدون لاتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة من خلال مجلس الأمن وفقا للميثاق بما في ذلك الفصل السابع.
    En todo caso, cuando " sea evidente " que un Estado " no protege " a su población de los cuatro crímenes o actos especificados, confirmaron que la comunidad internacional estaba dispuesta a adoptar medidas colectivas " de manera oportuna y decisiva " por medio del Consejo de Seguridad y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN بيد أنهم أكدوا أنّ المجتمع الدولي مستعد، في حال ' ' العجز البيّن`` لدولة ما عن حماية سكانها من الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة هذه، لاتخاذ إجراء جماعي ' ' في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة`` عن طريق مجلس الأمن ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Si bien este examen ha tenido un resultado modesto pese al tiempo y a los esfuerzos invertidos, reconocemos que el Consejo de Derechos Humanos actúa cada vez más de manera oportuna y decisiva y adopta buenas decisiones para promover y proteger los derechos humanos. UN وبالرغم من نتائج الاستعراض المتواضعة، في ظل الوقت والجهد المستثمرين، نحن ندرك أن مجلس حقوق الإنسان يتخذ إجراءاته في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة على نحو متزايد، ويتخذ قرارات جيدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Sin embargo, esas decisiones por lo normal se basan, al menos en parte, en información y evaluaciones proporcionadas por la Secretaría, sobre todo cuando deben ser adoptadas " de manera oportuna y decisiva " , como se estipula en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN غير أن هذه القرارات تُتخذ عادة عن علم، ولو جزئياً، اعتمادا على المعلومات والتقييمات التي تقدمها الأمانة العامة، لا سيما إذا كانت من المتعين اتخاذها " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Es cierto, por ejemplo, que las respuestas oportunas y decisivas deben gozar de cierta flexibilidad a fin de lograr su objetivo. UN فعلى سبيل المثال، تتطلب الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة حقا قدرا معينا من المرونة لبلوغ أهدافها.
    La aparente incapacidad de la comunidad mundial de actuar de forma oportuna y decidida en algunas situaciones trágicas de conflicto en nuestro continente, ha enseñado a África la lección crucial de que no podemos seguir delegando nuestras responsabilidades en el resto del mundo. UN فعجز المجتمع العالمي الظاهر عن العمل في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة أثناء بعض حالات الصراع المأساوية في قارتنا، قد علم افريقيا درسا جوهريا هو أننا لا نستطيع المضي فـــــي تفويض باقي العالـــــم في تحمل مسؤولياتنا.
    Rwanda recomienda encarecidamente que se redoble la cooperación regional, como se pide en el Informe Prodi (documento A/63/666-S/2008/813), ya que las organizaciones regionales tienen la ventaja única de ser capaces de intervenir de manera oportuna y decisiva. UN وأضاف أن رواندا توصي بقوة بتعزيز التعاون الإقليمي على نحو ما دعا إليه تقرير برودي (A/63/666-S/2008/813)، لأن المنظمات الإقليمية تتمتع بميزة فريدة وهو كونها قادرة على التدخل في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة.
    Huelga decir que la investigación no puede suplir la adopción de medidas de protección " de manera oportuna y decisiva " (párr. 139 del Documento Final), sino que habría que considerarla un primer paso en esa dirección. UN 53 - غير أن التحقيق، بطبيعة الحال، لا يشكل بديلا عن اتخاذ إجراء الحماية " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " (الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة)، بل ينبغي أن يُعتبر خطوة أولية نحو اتخاذ هذا الإجراء.
    En el Documento se subrayó que los Miembros de las Naciones Unidas están dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, por medio del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta, incluido su Capítulo VII, si los medios pacíficos resultan inadecuados y es evidente que las autoridades nacionales no protegen a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وتشدد الوثيقة على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لاتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة في إطار مجلس الأمن ووفقاً للميثاق، بما في ذلك الفصل السابع، في حال قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En el Documento se subrayó que los Miembros de las Naciones Unidas están dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, por medio del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta, incluido su Capítulo VII, si los medios pacíficos resultan inadecuados y es evidente que las autoridades nacionales no protegen a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وشددت الوثيقة على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لاتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة في إطار مجلس الأمن ووفقاً للميثاق، بما في ذلك الفصل السابع، في حال قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El tercer pilar presenta opciones para adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, si los medios pacíficos resultan inadecuados y si es evidente que las autoridades nacionales no protegen a su población. UN وتحدد الركيزة الثالثة الخيارات المتاحة فيما يتعلق باتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، في حالة قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية بشكل واضح عن توفير الحماية لسكانها().
    Si bien incumbe a cada Estado en forma primordial y perdurable cumplir las obligaciones que le impone la responsabilidad de proteger, cuando es evidente que no lo hace el Secretario General tiene la responsabilidad específica de lograr que la comunidad internacional responda " de manera oportuna y decisiva " , como se pide en el párrafo 139 del Documento Final. UN 61 - ولئن كانت المسؤولية الأولى والدائمة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية تقع على عاتق كل دولة على حدة، فعندما تخفق الدولة بشكل واضح في الاضطلاع بها، يتحمل الأمين العام عندئذ مسؤولية خاصة عن كفالة استجابة المجتمع الدولي بشكل " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Estamos dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, ... si los medios pacíficos resultan inadecuados y es evidente que las autoridades nacionales no protegen a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad " . UN ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة ... في حال قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " .
    Cuando las autoridades políticas de un Estado estén decididas a cometer crímenes o actos relativos a la responsabilidad de proteger, las medidas de asistencia en el marco del segundo pilar serán de escasa utilidad y sería conveniente que la comunidad internacional empezara a hacer acopio de la capacidad y la voluntad para responder " de manera oportuna y decisiva " , como se estipula en el párrafo 139 del Documento Final (véase secc. IV infra). UN 29 - وإذا كانت القيادات السياسية للدولة مصممة على ارتكاب جرائم وانتهاكات تتعلق بالمسؤولية عن الحماية، فإن تدابير المساعدة الواردة في إطار الركيزة الثانية ستكون قليلة الجدوى وسيكون من الأفضل للمجتمع الدولي أن يبدأ جمع القدرات والإرادة من أجل الاستجابة " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، حسبما تنص عليه الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة (انظر الفرع رابعا أدناه).
    Acontecimientos recientes han puesto una vez más en primer plano la importancia y las dificultades de unas respuestas oportunas y decisivas ante los cuatro crímenes y actos especificados. UN 3 - وأبرزت مرة أخرى الأحداث التي وقعت مؤخرا أهمية الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة للجرائم والانتهاكات الأربع المحددة والتحديات المطروحة لتلك الاستجابة.
    Cuando un Estado no responde a los medios diplomáticos u otros medios pacíficos, en el párrafo 139 del Documento Final de la Cumbre se pide que se adopten medidas colectivas " oportunas y decisivas " , de conformidad con la Carta. UN 31 - وعندما لا تستجيب دولة إلى الوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية، تدعو الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة إلى اتخاذ إجراء جماعي " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، وفقا للميثاق.
    En ese sentido, deseo encomiar el primer informe del Secretario General sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger (A/63/677), que esboza el marco conceptual del enfoque de los tres pilares para aplicar la responsabilidad de proteger, que comprende la protección de las responsabilidades del Estado, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, así como la respuesta oportuna y decidida. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالتقرير الأول للأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677) الذي يحدد الإطار المفاهيمي لهذه المسؤولية ونهجا ذا ثلاث ركائز لتنفيذها، تشمل مسؤوليات الدولة عن الحماية والمساعدة الدولية وبناء القدرات والاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus