"في الوقت المناسب وبطريقة فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera oportuna y eficaz
        
    • de una manera oportuna y eficaz
        
    • oportuna y eficazmente
        
    • oportuna y efectivamente
        
    • de forma oportuna y eficaz
        
    • a tiempo y de forma eficaz
        
    • en forma oportuna y eficaz
        
    • de manera oportuna y efectiva
        
    • oportuno y eficaz de
        
    • in a timely and effective
        
    • en forma oportuna y eficiente
        
    Desde una perspectiva operacional, el aumento del número de miembros permanentes con opiniones divergentes podría impedir que Consejo desempeñara sus responsabilidades de manera oportuna y eficaz. UN ومن منظور تشغيلي، يمكن للزيادة في الأعضاء الدائمين ذوي الآراء المختلفة أن تعيق المجلس عن القيام بمسؤولياته في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    No obstante, debemos mantener el impulso para asegurarnos de que este nuevo sistema se cree de manera oportuna y eficaz. UN ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Pero cuando los Estados, de manera evidente, no protegen a sus poblaciones de esos cuatro tipos de crímenes, la comunidad internacional debe actuar de manera oportuna y eficaz. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    No obstante, sólo serán valiosas si se aplican de una manera oportuna y eficaz en función de los costos y si se ven acompañadas de otras reformas adicionales que ya son bien conocidas por todos los Estados Miembros. UN غير أنها لن تكون ذات قيمة إلا إذا نفذت في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، على أن تكون مشفوعة بالإصلاحات الإضافية التي تعرفها سائر الدول الأعضاء الآن.
    Además, en el próximo programa de trabajo habría que prever hacer evaluaciones periódicas para determinar las necesidades de fomento de la capacidad de los países miembros y ampliar oportuna y eficazmente los servicios pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يدرج في تخطيط برنامج العمل مستقبلا إجراء تقييمات دورية لتحديد احتياجات بناء القدرات في البلدان الأعضاء، وتقديم الخدمات ذات الصلة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    17. La Comisión Consultiva ve con agrado que el Secretario General se propone " consultar e informar oportuna y efectivamente a los Estados Miembros " (A/C.5/48/26, párr. 19) con respecto a todos los puestos descritos en su informe. UN ١٧ - وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام اﻷمين العام " التشاور مع الدول اﻷعضاء وإبلاغها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة " )A/C.5/48/26، الفقرة ١٩(، فيما يتعلق بجميع المناصب التي ورد وصفها في تقريره.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales, y, por lo tanto, debería convenir en ampliar su definición de las situaciones que constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales con el fin de abarcar también las situaciones relacionadas con las armas de destrucción en masa, de manera que la comunidad internacional pueda actuar de forma oportuna y eficaz para encararlas. UN تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم و الأمن الدوليين، ولذا يتعين عليه أن يوافق على توسيع تعريفه للحالات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين لتشمل أيضا الحالات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، حتى يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة لمعالجتها.
    En ocasiones las personas o grupos que intentan vigilar las actividades que tienen efectos sobre el medio ambiente o evaluar el daño ya causado no pueden utilizar la información a tiempo y de forma eficaz. UN وقد لا يستطيع اﻷفراد أو الجماعات الذين يريدون رصد أنشطة لها أثر على البيئة أو يريدون تقييم اﻷضرار البيئية التي حدثت بالفعل استخدام المعلومات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. UN القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Específicamente, esto refuerza todavía más la capacidad de organización de responder a necesidades emergentes de manera oportuna y efectiva y promueve una mejor comprensión y espíritu de equipo en toda la organización. UN وتحديدا، يعزز برنامج التنقل قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة ويعزز التفاهم والعمل الجماعي في جميع أنحاء المنظمة.
    El Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos dedicados a los derechos humanos deben estar en condiciones de abordar las situaciones más difíciles en materia de derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El sector está preparando las medidas necesarias para garantizar que tanto REACH como el SGA se puedan aplicar de manera oportuna y eficaz en función de los costos. UN وتعمل الصناعة على إعداد الخطوات الضرورية لضمان إمكانية تنفيذ كل من لائحة الاتحاد الأوروبي ونظام الأمم المتحدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    El hecho de que el Consejo se reúna en tres períodos ordinarios de sesiones por año, así como en períodos extraordinarios de sesiones, le permite dedicar atención a cuestiones globales relativas a derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN وحقيقة أنه يجتمع في ثلاث دورات سنوية عادية فضلا عن الدورات الاستثنائية، فإن ذلك يسمح له بتكريس الاهتمام بمسائل حقوق الإنسان العالمية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La delegación de la República de Corea está consternada por el hecho de que la Junta de Auditores haya informado de ocho casos de fraude y de presunto fraude y confía en que todas las denuncias quedarán resueltas de manera oportuna y eficaz. UN 43 - ويعرب وفده عن جزعه لوجود ثمان حالات من الغش والشروع في التزوير أُبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات، وهو يرجو البت في هذه الادعاءات جميعها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    (Porcentaje de mejoras importantes de sistemas efectuadas de manera oportuna y eficaz) UN (النسبة المئوية لعمليات تطوير النظم الرئيسية المضطلع بها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة)
    Eslovaquia, que ha iniciado el Grupo de Amigos sobre la reforma del sector de la seguridad de las Naciones Unidas y ejerce su presidencia, sigue decidida a promover una mayor consolidación de la capacidad para la reforma del sector de la seguridad dentro del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que estén en condiciones de responder de manera oportuna y eficaz a las necesidades de los Estados Miembros en esa importante esfera. UN ولا تزال سلوفاكيا، بصفتها رئيس فريق أصدقاء الأمم المتحدة المعني بإصلاح قطاع الأمن وصاحبة فكرة إنشائه، ملتزمة بالاستمرار في تعزيز بناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة بغية تمكينها من الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في ذلك المجال المهم في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Aunque actualmente la Oficina cuenta con los recursos para gestionar la labor de los nueve subprogramas del Departamento, los debates decisivos que se celebrarán en los períodos de sesiones sexagésimo séptimo y sexagésimo octavo de la Asamblea General exigirán recursos adicionales para asegurar que las aportaciones del Departamento se hacen de una manera oportuna y eficaz. UN وفي حين تكفي موارد المكتب الحالية لإدارة عمل البرامج الفرعية التسعة المنوطة بالإدارة، فإن المناقشات الهامة التي ستجري في الدورتين السابعة والستين والثامنة والستين ستتطلب احتياجات إضافية من الموارد لكفالة تقديم مساهمة الإدارة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La División de Investigaciones ha sido objeto de una amplia reestructuración, transfiriendo recursos a Entebbe (Uganda) para crear una capacidad de reacción en el Centro Regional de Servicios y aumentando así la capacidad de la Organización para responder a las cuestiones de una manera oportuna y eficaz. UN وبالإضافة إلى ذلك، خضعت شعبة التحقيقات لإعادة هيكلة شاملة، حيث نُقلت بعض الموارد إلى عنتيبي، بأوغندا، لتوفير قدرة احتياطية في مركز الخدمات الإقليمي، مما ساعد على زيادة قدرة المنظمة على الاستجابة للمسائل في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    28. Una de las tareas fundamentales de la Organización consiste en aumentar la disposición de responder oportuna y eficazmente a las situaciones críticas que puedan surgir. UN ٢٨ - وأضاف انه من التحديات الرئيسية التي تواجهها المنظمة تحسين قدرتها على الرد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة على اﻷزمات التي تنشب.
    La Comisión Consultiva ve con agrado que el Secretario General se propone " consultar e informar oportuna y efectivamente a los Estados Miembros " (A/C.5/48/26, párr. 19) con respecto a todos los puestos descritos en su informe. UN ١٧ - وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام اﻷمين العام " التشاور مع الدول اﻷعضاء وإبلاغها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة " )A/C.5/48/26، الفقرة ١٩(، فيما يتعلق بجميع المناصب التي ورد وصفها في تقريره.
    Estos consejeros son voluntarios que pueden ayudar a sus colegas de las oficinas sobre el terreno a decidir cómo intentar solucionar problemas en el entorno laboral a tiempo y de forma eficaz. UN ويتيح المستشارون المعنيون بالاحترام في مكان العمل خدماتهم على أساس تطوعي لزملائهم على الصعيد الميداني لمساعدتهم في اتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل مع المشاكل في مكان العمل في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La Comisión estimó que el mecanismo de descanso y recuperación era parte esencial de un conjunto más amplio de medidas e instó a las organizaciones a que alentaran al personal a usarlo en forma oportuna y eficaz. UN 234 - واعتبرت اللجنة آلية الراحة والاستجمام جزءا أساسيا من مجموعة أوسع من التدابير، وحثّت المنظمات على تشجيع الموظفين على استخدامها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La experiencia de la Misión en las elecciones de junio de 1995 corroboró que el apoyo de helicópteros es indispensable para la distribución de material electoral y el despliegue oportuno y eficaz de las fuerzas de seguridad. UN وتجربة البعثة في مجال الانتخابات التي جرت في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥ قد أكدت أن دعم الطائرات العمودية يعد ضروريا من أجل كفالة توزيع المواد الانتخابية ووزع القوات اﻷمنية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La conclusión de los casos pendientes del ciclo 2009-2010 ha permitido a la Oficina terminar de tramitar todos los casos atrasados por primera vez desde que empezó a funcionar, y demuestra su renovado empeño de responder a todas las solicitudes de protección contra represalias en forma oportuna y eficiente. UN وأدى اكتمال النظر في هذه الحالات التابعة لدورة الإبلاغ 2009-2010 إلى تخلص المكتب من عبء تراكم العمل لأول مرة منذ السنة الأولى لبدء تشغيله، مما يعكس التزامه المتجدد بمعالجة جميع الطلبات المتعلقة بالحماية من الانتقام في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus