"في اليد العاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mano de obra
        
    • en la fuerza de trabajo
        
    • en la fuerza laboral
        
    • de la mano de obra
        
    • de la fuerza laboral
        
    • de la fuerza de trabajo
        
    En algunos países los migrantes eran imprescindibles para suplir la falta de mano de obra. UN وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة.
    La utilización intensiva del factor trabajo es compatible con la abundancia relativa de mano de obra y la insuficiencia de capitales y divisas que caracterizan a las economías en desarrollo. UN وكثافتها من حيث العمالة تتمشى مع ما تتسم به اقتصادات البلدان النامية من وفرة نسبية في اليد العاملة ونقص في رأس المال وفي النقد الأجنبي.
    De esta manera, los países con escasez de mano de obra podrían centrarse en productos cuyas exportaciones mundiales están experimentando un rápido crecimiento, como los productos electrónicos. UN وينبغي على البلدان ذات الندرة في اليد العاملة أن تنشئ وحدات لديها للمنتجات في المجالات التي تنمو فيها الصادرات العالمية بسرعة، مثل الإلكترونيات.
    Aproximadamente el 90% de las mujeres participan en la fuerza de trabajo. UN ويشترك حوالي 90 في المائة من النساء في اليد العاملة.
    ∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    Es probable que se produzca una escasez de mano de obra como consecuencia de la disminución de la reserva de personas jóvenes que van ingresando en el mercado de trabajo, del envejecimiento de la mano de obra y de la tendencia a adelantar la jubilación. UN ومن المرجح أن يحصل نقص في اليد العاملة نتيجة لانخفاض مجموعة الشبان الذين يدخلون سوق العمل، وشيخوخة قوة العمل والاتجاه نحو التقاعد المبكر.
    Sin embargo, en el futuro, a medida que se vayan agotando esas reservas, más y más países europeos enfrentarán situaciones de escasez de mano de obra. UN أما في المستقبل، وبعد أن تنفد هذه الاحتياطات، فسيواجه عدد متزايد من البلدان الأوروبية شحا في اليد العاملة.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, de agua y de servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, de agua y de servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, agua y servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Como consecuencia de la actual escasez de mano de obra el ingreso real de la mayoría de los trabajadores es superior al salario mínimo recomendado. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Se corresponde al incremento de mano de obra estival en los departamentos de Colonia, Canelones, Maldonado y Rocha. UN وتصادف موسم الصيف زيادة في اليد العاملة في محافظات كولونيا وكانيلونس ومالدونادو وروشا.
    Tendrán escasez de mano de obra en 25 o 40 años. Open Subtitles سيكون لديهم نقص في اليد العاملة خلال 25 و30 عاماً
    Además, la baja densidad de población, la fragmentación de los mercados laborales y el agudo carácter estacional de la agricultura de secano había ocasionado una escasez cíclica de mano de obra. UN كذلك سبب انخفاض الكثافة السكانية وتشرذم أسواق العمالة، والموسمية الحادة في الزراعة البعلية، نقصا متكررا في اليد العاملة.
    También se registró una cierta falta de mano de obra especializada en algunos sectores, en tanto que ciertos grupos de personas desempleadas, en particular los más jóvenes y los de más edad, tuvieron necesidad de capacitación y de un perfeccionamiento de sus conocimientos para que resultara más fácil su reinserción en el mercado de trabajo. UN وظهر بعض النقص في اليد العاملة الماهرة في بعض المجالات، في حين أصبحت مجموعات من العاطلين، وخاصة بين أصغـر وأكبـر الفئات العمرية، فـي حاجـة إلى التدريب ورفع مستوى المهارة لتيسير عودتها إلى سـوق العمل.
    Su opinión general es que, a pesar de que sus poblaciones están envejeciendo, es improbable que tengan el tipo de escasez de mano de obra capaz de impulsarlos a recurrir nuevamente a la migración laboral en gran escala. UN وترى تلك البلدان عموما أنه ليس من المرجح أن تشهد نقصا في اليد العاملة يضطرها إلى اللجوء إلى استقدام أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، على الرغم من شيخوخة سكانها.
    Al aumentar la de otros países de ingresos bajos, Asia meridional debe estar preparada para evolucionar a formas de manufactura con menor densidad de mano de obra. UN ويتعين على جنوب آسيا، مع ازدياد المنافسة التي تواجهها من البلدان اﻷخرى المنخفضة الدخل، أن تستعد للتوجه نحو أشكال من الصناعة التحويلية أقل كثافة في اليد العاملة.
    Tasa de participación en la fuerza de trabajo, 2004 UN نسبة الإشتراك في اليد العاملة في عام 2004
    Se observó que las mujeres aumentaron significativamente su participación en la fuerza de trabajo, a menudo en la economía sumergida, soportando condiciones de trabajo cada vez peores y más inestables, y tuvieron que aumentar el volumen del trabajo doméstico no remunerado al descender los ingresos. UN وقد وجد أن النساء قد زدن من مشاركتهن في اليد العاملة بشكل ملموس، غالبا في العمالة غير المنظمة وفي ظروف عمل غير مستقرة تزداد سوءا، كما اضطررن إزاء تناقص الدخل إلى زيادة أعمالهن المنزلية غير المأجورة.
    Se produjeron cambios importantes en la fuerza de trabajo durante los años de la primera reforma económica de 1992 y 1993, oportunidad en que la tasa global de empleo declinó en 5,2% y 7,5%, respectivamente. UN وقد حدثت تغييرات هامة في اليد العاملة خلال سنوات الاصلاح الاقتصادي الأول في عامي 1992 و 1993 عندما انخفض معدل العمالة الكلية بنسبة 5.2 في المائة و 7.5 في المائة على التوالي.
    La tasa total de participación en la fuerza laboral es del 33%, lo que arroja una relación de 47 mujeres por cada cien hombres. UN :: يبلغ إجمالي نسبة مشاركة المرأة في اليد العاملة 33 في المائة، مما يعني وجود 47 امرأة مقابل كل 100 رجل في اليد العاملة.
    Es probable que se produzca una escasez de mano de obra como consecuencia de la disminución de la reserva de personas jóvenes que van ingresando en el mercado de trabajo, del envejecimiento de la mano de obra y de la tendencia a adelantar la jubilación. UN ومن المرجح أن ينجم نقص في اليد العاملة عن انخفاض مجموعة الشبان الذين يدخلون سوق العمل، وشيوخة قوة العمل والاتجاه نحو التقاعد المبكر.
    Además, 10% adicional de la fuerza laboral femenina tiene trabajos de menos de 12 horas a la semana. UN إضافة إلى ذلك، تشغل ١٠ في المائة أخرى من اﻹناث في اليد العاملة وظائف تعمل فيها أقل من ١٢ ساعة أسبوعياً.
    Aunque aproximadamente la mitad de las mujeres casadas forma parte de la fuerza de trabajo, la tasa de actividad de las mujeres con hijos de menos de tres años se mantiene en un nivel bajo: 28,0%. UN وعلى الرغم من مشاركة قرابة نصف المتزوجات في اليد العاملة، فإن معدل مشاركة النساء في اليد العاملة فيما يتعلق بالنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات لا يزال عند مستوى منخفض يبلغ 28 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus