Los ciudadanos suecos que tienen derecho a participar en las elecciones al Riksdag, también pueden participar en las elecciones al Parlamento Europeo. | UN | ويجوز للسويديين الذين يمكنهم المشاركة في الانتخابات البرلمانية أن يشاركوا أيضاً في انتخابات البرلمان الأوروبي. |
La mujer en las elecciones al Parlamento Europeo | UN | النساء في انتخابات البرلمان الأوروبي |
El Código propuesto contenía disposiciones para fomentar una mayor representación de las mujeres en las elecciones al Parlamento Europeo y a la Cámara de Diputados, donde las listas electorales están totalmente completas. | UN | وتضمنت المدونة المقترحة أحكاماً تشجع زيادة تمثيل النساء في انتخابات البرلمان الأوروبي وانتخابات مجلس النواب، حيث القوائم الانتخابية مشغولة بالكامل. |
Aproximadamente el 81% de la población tenía derecho a votar en las elecciones para el Parlamento de la República Checa. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان ما يناهز 81 في المائة. |
Aproximadamente el 81% de los electores tenían derecho a votar en las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي ما يناهز 81 في المائة. |
Ahora bien, en Europa la participación media de la gente en las elecciones parlamentarias de la UE, es solo del 42 %. | TED | وإذا ذهبنا لأوروبا، وقمنا بإحصاء المشاركين في انتخابات البرلمان الأوربيّ، فإنّ متوسط الإقبال في هذه الانتخابات هو 42% فقط. |
En el proyecto de Código Electoral se preveían disposiciones destinadas a fomentar una mayor representación de las mujeres en las elecciones al Parlamento Europeo y a la Cámara de Diputados, en unas listas electorales totalmente completas. | UN | ويتضمن مشروع القانون الانتخابي أحكاما تنص على تعزيز التمثيل الأوسع للمرأة في انتخابات البرلمان الأوروبي وفي انتخابات مجلس النواب، حيث تكون القوائم الانتخابية ممتلئة بالكامل. |
Los ciudadanos de la Unión Europea que residen en Suecia también pueden participar en las elecciones al Parlamento Europeo, si reclaman este derecho y certifican que no ejercerán el derecho a votar o a presentarse como candidatos a las elecciones en su país de origen. | UN | ويجوز أيضاً لمواطني الاتحاد الأوروبي المقيمين في السويد أن يشاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي إذا ما طلبوا هذا الحق وتعهدوا بعدم ممارسة حق التصويت أو الترشح للانتخابات في بلد منشئهم. |
59. Este sistema electoral se aplicó en las elecciones al Parlamento de Albania en 2001 y 2005. | UN | 59- وطُبق هذا النظام الانتخابي في انتخابات البرلمان الألباني في عامي 2001 و2005. |
La Comisión de la Juventud trabaja activamente para animar a más jóvenes a registrarse como votantes y para impulsar la participación de la gente joven en las elecciones al Parlamento saami. | UN | وتعمل لجنة الشباب بهمة لتشجيع الشباب على تسجيل أنفسهم في قوائم الناخبين بأعداد أكبر، ولزيادة نسبة الشباب الذين يدلون بأصواتهم في انتخابات البرلمان الصامي. |
El Comité acoge favorablemente el compromiso del Gobierno de conseguir el objetivo de que haya como mínimo un 40% de mujeres en cada Junta del Estado y que el número de candidatas irlandesas en las elecciones al Parlamento Europeo de junio de 1999 aumentara a más del 33%. | UN | وترحب اللجنة بالتزام الحكومة ببلوغ هدف تمثيل المرأة بنسبة ٤٠ في المائة كحد أدنى في كل هيئة حكومية، وبزيادة نسبة النساء اﻷيرلنديات عن ٣٣ في المائة في انتخابات البرلمان اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
2. El autor, que habitualmente reside fuera de Irlanda (en Australia), no puede ejercer su derecho de voto en las elecciones al Parlamento de Irlanda, a la Presidencia y en los referendos. | UN | 2- لا يستطيع صاحب البلاغ، لأنه مقيم بصفة منتظمة خارج آيرلندا (أستراليا) من التصويت في انتخابات البرلمان الآيرلندي أو في انتخابات رئيس الدولة أو في الاستفتاءات العامة. |
86. en las elecciones al Parlamento Europeo de 2009, 84 ciudadanos europeos (alrededor del 0,00046%) se inscribieron en las listas electorales especiales. | UN | 86- في انتخابات البرلمان الأوروبي التي نظمت في عام 2009، سُجّل على قوائم انتخابية خاصة 84 مواطناً أوروبياً (قرابة 0.00046 في المائة). |
En junio de 2004, tras 10 años de campaña para poder ejercer el derecho de voto en las elecciones europeas, los gibraltareños participaron en las elecciones al Parlamento Europeo gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra a efectos electorales. | UN | 8 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم السلطة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة جنوب - غرب إنكلترا. |
Aproximadamente el 81% de los electores tenían derecho a votar en las elecciones para el Parlamento de la República Checa. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان 81 في المائة تقريباً. |
Aproximadamente el 81% de los electores tenían derecho a votar en las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي 81 في المائة تقريباً. |
Según los datos disponibles, 99 ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea participaron en 2004 en la República Checa en las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وتشير البيانات إلى أن 99 من مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي شاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية في عام 2004(). |
en las elecciones para el Parlamento Europeo y en las elecciones locales, los nacionales de los demás Estados miembros de la Comunidad Europea que tienen un lugar de residencia en la República Federal de Alemania o son residentes habituales en el país también pueden votar y ser elegidos. | UN | أما في انتخابات البرلمان الأوروبي، والانتخابات على الصعيد المحلي، يجوز أيضا لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الأوروبية الذين لهم محل إقامة في جمهورية ألمانيا الاتحادية أو، بخلاف ذلك، الذين يقيمون فيها بصورة اعتيادية أن يصوتوا ويُنتخبوا. |
99. A pesar de una ligera tendencia a la baja en las dos últimas elecciones, la participación electoral en las elecciones para el Parlamento Federal sigue siendo alta. | UN | 10099- على الرغم من اتجاه طفيف نحو الانخفاض في أثناء العمليتين الانتخابيتين الأخيرتين، لا تزال المشاركة في انتخابات البرلمان الاتحادي عند مستوى مرتفع. |
" El Gobierno ha manifestado constantemente su intención de acatar la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de velar por que el pueblo de Gibraltar obtenga el derecho a votar en las elecciones parlamentarias europeas. | UN | " لقد دأبت الحكومة على الإعلان بوضوح عن عزمها الامتثال لحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكفالة حصول شعب جبل طارق على حقه في التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي. |
Tras 10 años de campaña para poder ejercer el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las elecciones parlamentarias europeas gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra a efectos electorales. | UN | 7 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة |
Tras 10 años de campaña para poder ejercer el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las elecciones parlamentarias europeas gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra a efectos electorales. | UN | 9 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة |