"في انتخابات الرئاسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las elecciones presidenciales
        
    • la elección presidencial
        
    • para las elecciones presidenciales
        
    Los puertorriqueños han sido ciudadanos de los Estados Unidos desde 1917; sin embargo, no pueden votar en las elecciones presidenciales. UN وأهالي بورتوريكو مواطنون من مواطني الولايات المتحدة منذ عام ٧١٩١؛ ومع ذلك فإنه ليس لهم حق التصويت في انتخابات الرئاسة.
    Los puertorriqueños han sido ciudadanos de los Estados Unidos desde 1917; sin embargo, no pueden votar en las elecciones presidenciales. UN وأهالي بورتوريكو مواطنون من مواطني الولايات المتحدة منذ عام 1917؛ ومع ذلك فإنه ليس لهم حق التصويت في انتخابات الرئاسة.
    Los residentes del Distrito, que son unos 600.000, son ciudadanos de los Estados Unidos y tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales desde 1954. UN والمقيمون في المقاطعة ويبلغ عددهم نحو ٠٠٠ ٠٠٦ مواطنون للولايات المتحدة ويتمتعون بحق التصويت في انتخابات الرئاسة منذ ٤٥٩١.
    El autor protestó personalmente el 10 de abril de 2010 ante la sede de las Naciones Unidas contra las irregularidades de la elección presidencial y las violencias subsiguientes. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    GUINEA Solicitud: En noviembre de 1993, el Gobierno de Guinea solicitó asistencia en la coordinación de los observadores internacionales para las elecciones presidenciales que habían de celebrarse el 19 de diciembre de 1993. UN غينيــا: الطلب: في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلبت الحكومة الحصول على مساعدة في تنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في انتخابات الرئاسة المقرر إجراؤها في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    La Constitución y la Ley Electoral de 1990 permiten a las mujeres votar en las elecciones generales y parciales y presentarse como candidatas en las elecciones presidenciales y parlamentarias en igualdad de condiciones con los hombres. UN فالدستور والقانون الانتخابي لسنة ١٩٩٠ يمكﱢنان النساء من التصويت في الانتخابات العامة والفرعية ومن الترشح في انتخابات الرئاسة والانتخابات البرلمانية، على قدم المساواة مع الرجال.
    Los residentes del Distrito, que son unos 550.000, son ciudadanos de los Estados Unidos y tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales desde 1964. UN والمقيمون في المقاطعة ويبلغ عددهم نحو 000 550 مواطنون للولايات المتحدة ويتمتعون بحق التصويت في انتخابات الرئاسة منذ 1964.
    12. El sufragio universal para las elecciones locales se aplica a los naturales de Guam mayores de 18 años, pero, ya que son nacionales pero no ciudadanos de los Estados Unidos, no tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales de los Estados Unidos mientras residan en el Territorio. UN ٢١ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ٨١ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما ظلوا مقيمين في اﻹقليم.
    8. El sufragio universal para las elecciones locales se aplica a los naturales de Guam mayores de 18 años, pero, ya que son nacionales pero no ciudadanos de los Estados Unidos, no tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales de los Estados Unidos mientras residan en el Territorio. UN ٨ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ٨١ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما ظلوا مقيمين في اﻹقليم.
    Esa revisión debería girar en torno a la igualdad de derechos de la mujer, en particular los derechos parentales y de custodia y la transmisión de la nacionalidad, y concentrarse también en los actuales impedimentos jurídicos que se oponen a la igualdad de participación en las elecciones presidenciales de las personas no musulmanas. UN وينبغي أن تركز هذه المراجعة على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، ولا سيما فيما يتصل بما لها من حقوق الحضانة واكساب الجنسية، وأن تركز كذلك على العقبات القانونية القائمة أمام مشاركة غير المسلمين على قدم المساواة في انتخابات الرئاسة.
    Esa revisión debería girar en torno a la igualdad de derechos de la mujer, en particular los derechos parentales y de custodia y la transmisión de la nacionalidad, y concentrarse también en los actuales impedimentos jurídicos que se oponen a la igualdad de participación en las elecciones presidenciales de las personas no musulmanas. UN وينبغي أن تركز هذه المراجعة على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، ولا سيما فيما يتصل بما لها من حقوق الحضانة واكساب الجنسية، وأن تركز كذلك على العقبات القانونية القائمة أمام مشاركة غير المسلمين على قدم المساواة في انتخابات الرئاسة.
    Si bien continúan haciéndose esfuerzos para promover el diálogo entre el Consejo Electoral Provisional y los partidos políticos, no está claro, hoy por hoy, si podrá concertarse una solución para asegurar su participación en las elecciones presidenciales. UN ورغم ما يبذل حاليا من جهود لتشجيع اجراء حوار بين المجلس الانتخابي المؤقت واﻷحزاب السياسية، ليس من الواضـح، فـي المرحلة الراهنة، ما إذا كـان باﻹمكـان التوصل الى ترتيب يكفل اشتراكها في انتخابات الرئاسة.
    Esa revisión debería girar en torno a la igualdad de derechos de la mujer, en particular los derechos parentales y de custodia y la transmisión de la nacionalidad, y concentrarse también en los actuales impedimentos jurídicos que se oponen a la igualdad de participación en las elecciones presidenciales de las personas no musulmanas. UN وينبغي أن تركز هذه المراجعة على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، ولا سيما فيما يتصل بما لها من حقوق الحضانة واكساب الجنسية، وأن تركز كذلك على العقبات القانونية القائمة أمام مشاركة غير المسلمين على قدم المساواة في انتخابات الرئاسة.
    Según las encuestas de mayo de 2005, el 65,5% de los votantes tenía intención de abstenerse en las elecciones presidenciales y generales de 2006. UN وحسب الاستقصاءات التي جرت في أيار/مايو 2005، يعتزم 65.5 في المائة من الناخبين الامتناع عن المشاركة في انتخابات الرئاسة والكونغرس التي ستعقد عام 2006.
    Dada su capacidad para votar en las elecciones presidenciales y al Congreso, los puertorriqueños que viven en los Estados Unidos, que ya superan en número a los que viven en la isla, tendrán sin duda más influencia que nunca sobre el estatus político definitivo de su patria. UN ونظرا لقدرة البورتوريكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة، وعددهم الآن يفوق عدد البورتوريكيين الذين يعيشون في الجزيرة، على التصويت في انتخابات الرئاسة والكونغرس بالولايات المتحدة فسوف يكون لديهم دون شك تأثير أكبر من أي وقت مضى على الوضع السياسي النهائي لوطنهم.
    El sufragio universal para las elecciones locales se aplica a los naturales de Guam mayores de 18 años pero, ya que son nacionales pero no ciudadanos de los Estados Unidos, no tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales de los Estados Unidos mientras residan en el Territorio. UN ٦ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ١٨ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما طلوا مقيمين في اﻹقليم.
    Por lo que se refiere a las instituciones del Estado francés, Nueva Caledonia participó en las elecciones presidenciales francesas de mayo de 2007 en que venció Nicolas Sarkozy, del partido Union pour un Mouvement Populaire de Francia, quien recibió el 63% de los votos de Nueva Caledonia. UN 10 - وفيما يتعلق بمؤسسات الدولة الفرنسية، شاركت كاليدونيا الجديدة في انتخابات الرئاسة الفرنسية، التي جرت في أيار/مايو 2007، وفاز فيها مرشح حزب الاتحاد من أجل حركة شعبية، نيكولاس ساركوزي، الذي حصل على نسبة 63 في المائة من أصوات ناخبي كاليدونيا الجديدة.
    La inesperada derrota de Rajapaksa por una coalición de demócratas de Sri Lanka y partidos políticos tamiles en las elecciones presidenciales de enero pasado (resultado que intentó anular) tendría que haber acabado con su carrera y la política de los ataques raciales. News-Commentary والحق أن هزيمة راجاباكسا غير المتوقعة في مواجهة ائتلاف الديمقراطيين والأحزاب السياسية التابعة للتاميل في انتخابات الرئاسة في يناير/كانون الثاني الماضي ــ وهي النتيجة التي سعى إلى إلغائها آنذاك ــ كان من الواجب أن تنهي حياته المهنية وسياسة الاضطهاد العنصري. ولكن الرئيس السابق يجهز الآن لعودة عنيفة وربما يفوز بالانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في السابع عشر من أغسطس/آب.
    El autor protestó personalmente el 10 de abril de 2010 ante la sede de las Naciones Unidas contra las irregularidades de la elección presidencial y las violencias subsiguientes. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    112. En este contexto, me complace el hecho de que el Príncipe Sihanouk haya confirmado a mi Representante Especial que proyectaba participar en la elección presidencial mencionada en el párrafo 3 de la resolución 792 (1992). UN ١١٢ - وفي هذا الصدد ، كان من دواعي شعوري بالارتياح أن اﻷمير سيهانوك أكد لممثلي الخاص أنه يعتزم الاشتراك في انتخابات الرئاسة المشار إليها في الفقرة ٣ من القرار ٧٩٢ )١٩٩٢( .
    GUINEA-BISSAU Solicitud: En diciembre de 1992, el Gobierno de Guinea-Bissau solicitó asistencia para las elecciones presidenciales y generales previstas para 1993, que se celebraron en julio y agosto de 1994 (véase A/48/590, anexo). UN غينيا - بيساو الطلب: في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، طلبت الحكومة الحصول على مساعدة في انتخابات الرئاسة والانتخابات العامة التي كان من المقرر اجراؤها في عام ١٩٩٣، وأجريت في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر A/48/590، المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus