"في انتظار المحاكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en espera de juicio
        
    • a la espera de juicio
        
    • en prisión preventiva
        
    • en espera del juicio
        
    • a la espera del juicio
        
    • previa al juicio
        
    • esperando el juicio
        
    • de Primera Instancia
        
    • presos preventivos y
        
    • de prisión preventiva
        
    • de libertad provisional
        
    • en espera de ser juzgados
        
    Como se indica en el informe, 43 personas han sido inculpadas; de estas personas, 31 han sido arrestadas y están en espera de juicio. UN وكما أشار التقرير هناك ٤٣ فردا وجهت لهم عرائض اتهام رسمية وألقي القبض على ٣١ منهم وهم في انتظار المحاكمة.
    Fue inculpado de tráfico de armas de fuego por el Tribunal Militar de Gaza y está en detención en espera de juicio. UN وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة.
    También debería adoptar medidas para que los acusados en espera de juicio no permanezcan detenidos durante períodos injustificadamente prolongados. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. UN ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Dado que la proporción de los que se encuentran en prisión preventiva se eleva ahora al 80%, es importante saber más sobre las condiciones en que se encuentran. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    También debería adoptar medidas para que los acusados en espera de juicio no permanezcan detenidos durante períodos injustificadamente prolongados. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    También debería adoptar medidas para que los acusados en espera de juicio no permanezcan detenidos durante períodos injustificadamente prolongados. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    Manifestó, entre otras cosas, su preocupación por el actual sistema de justicia de menores, así como por el hecho de que hubiera demasiados presos en espera de juicio. UN وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة.
    Tras pasar a la cárcel en espera de juicio, los Servicios de Prisiones lo enviaron a un médico particular para que le hiciesen una radiografía, que reveló la fractura de cinco costillas. UN وبعد أن نقل إلى السجن في انتظار المحاكمة أرسلته دوائر السجن إلى طبيب خاص للكشف عليه بأشعة اكس، واتضح من الكشف وجود كسور في خمسة من ضلوعه.
    Lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. UN وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة.
    Se supone que está detenida en espera de juicio. UN ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة.
    Asimismo, hay 31 personas acusadas que el Tribunal tiene actualmente en custodia en espera de juicio. UN ولدى المحكمة أيضا ٣١ من المتهمين المحتجزين حاليا في انتظار المحاكمة.
    El tercer acusado, Shah, se ha declarado inocente y continúa en espera de juicio. UN أما المتهم الثالث، شاه، فقد قال إنه بريء مما نسب إليه، ولا يزال في انتظار المحاكمة.
    Los sospechosos tienen derecho a la libertad condicional en espera de juicio en determinadas circunstancias previstas en la legislación. UN ورهنا بشروط معينة يقرها القانون، فإن المشتبه فيهم مؤهلون لإخلاء سبيل مشروط في انتظار المحاكمة.
    A la espera de juicio: dieciséis detenidos UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 16 محتجزا
    Mahamar Maiga y los demás acusados están actualmente a la espera de juicio. UN وهو حاليا في انتظار المحاكمة إلى جانب المتهمين معه في نفس القضية.
    Muchos otros se encuentran arrestados o sometidos a investigación a la espera de juicio. UN ويوجد كثيرون آخرون رهن الاحتجاز أو تحت التحقيق، في انتظار المحاكمة.
    Con ello se ha reducido considerablemente el número de personas en prisión preventiva prolongada. UN وقد أدى هذا إلى تخفيض ملحوظ لعدد الأشخاص المحتجزين لفترات مطولة في انتظار المحاكمة.
    Estos últimos se encuentran detenidos en espera del juicio correspondiente. UN والاثنان حاليا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    Las causas en las que se iniciaron actuaciones con arreglo al Código anterior pero están a la espera del juicio deberán ajustarse al nuevo Código de Procedimiento Penal y aplicar dicho Código. UN أما القضايا التي عُرضت على القضاء بموجب القانون القديم وهي الآن في انتظار المحاكمة الرئيسية، فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع قانون الإجراءات الجنائية الجديد وأن تطبقه.
    Por consiguiente, cabe recordar que es imperativo que el período de detención previa al juicio sea lo más breve posible y que se garantice la seguridad mental y física del menor. UN ومن ثم يجدر التذكير بأن من اللازم والضروري بأن تكون فترة الاحتجاز في انتظار المحاكمة أقل ما يمكن وأن تكفل السلامة العقلية والبدنية للحدث.
    Permanecerá en un centro de detención juvenil, esperando el juicio. Open Subtitles وقال انه سوف يتم حبسه إلى مركز احتجاز الأحداث، في انتظار المحاكمة.
    Tras las objeciones de la Fiscal a las peticiones de libertad provisional presentadas por Momčilo Krajišnik, la Sala de Primera Instancia decidió denegarlas y por lo tanto el acusado permanece detenido a la espera del juicio. UN إلا أن الدائرة لم تقتنع بوجاهة الاستجابة لطلبات الإفراج المؤقت المقدمة من مومشيلو كراييشنيك حيث اعترض عليهـــا الادعــاء وهـــو لا يزال رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    Al día de la fecha hay 25.793 presos preventivos y 55.258 condenados. UN ويوجد حالياً 793 25 شخصاً محتجزاً في انتظار المحاكمة و258 55 سجيناً مداناً.
    Para los delitos castigados con más de 10 años de prisión, el período máximo de prisión preventiva es de 6 meses. UN أما بالنسبة للجرائم التي تخضع لعقوبة بالسجن تزيد عن عشر سنوات، فإن فترة الاحتجاز القصوى في انتظار المحاكمة هي ستة أشهر.
    Agregó que, hasta la fecha, en Arusha habían sido procesadas 23 personas y que, gracias a la cooperación de diversos Estados, se había detenido a varios oficiales de alto rango que se encontraban en espera de ser juzgados. UN وأضاف أنه تم حتى اﻵن توجيه لوائح الاتهام إلى ٢٣ شخصا في أروشا وأنه تم إلقاء القبض على عدد من كبار المسؤولين، بفضل تعاون عدة دول، وهم في انتظار المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus