"في انتهاكات الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de violaciones del derecho
        
    • en violaciones del derecho
        
    • de las violaciones del derecho
        
    • sobre violaciones del derecho
        
    • en las violaciones del derecho
        
    • sobre las violaciones del derecho
        
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    Sin embargo, en el pasado algunos profesionales de la salud han participado, a menudo bajo coacción, en violaciones del derecho a la salud y de otros derechos humanos. UN ومع ذلك، أُجبِر بعضهم في الماضي على المشاركة في انتهاكات الحق في الصحة وغيره من حقوق الإنسان().
    Preocupa al Relator Especial que en algunos casos no se cumplen en la práctica las señaladas recomendaciones, o éstas no reúnen los requisitos señalados, adquiriendo el carácter de instrumentos para eludir la obligación de emprender investigaciones exhaustivas, ágiles e imparciales de las violaciones del derecho a la vida. UN ومما يثير قلق المقرر الخاص أن التوصيات التي تقدمها هذه اللجان في بعض الحالات لا تطبق عمليا أو لا تفي بالشروط السالفة الذكر، بل تصبح أدوات تستخدم للتنصل من الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وعاجلة ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    38. La ausencia sistemática de investigaciones, tanto civiles como militares, sobre violaciones del derecho a la vida, facilita la impunidad. UN ٨٣- إن عدم التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة، سواء الانتهاكات المدنية أو العسكرية، يسهﱢل اﻹفلات من العقاب.
    323. El Relator Especial considera que la participación creciente de entidades y personas ajenas al Estado en las violaciones del derecho a la libertad de opinión y expresión es un grave motivo de preocupación. UN 323- ويرى المقرر الخاص أن ازدياد مشاركة شخصيات وكيانات غير تابعة للدولة في انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير أمر يثير قلقاً بالغاً.
    Párrafo 9: Investigaciones sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة إلى حد كبير، أو على الأقل إلى زيادة الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة إلى حد كبير، أو على الأقل إلى زيادة الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة إلى حد كبير، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    Volviendo a la situación de derechos humanos, observa que, desde julio de 2002, han aumentado los casos de violaciones del derecho a la vida contra la población civil, lo que con frecuencia ha provocado una respuesta cada vez más violenta y a menudo desproporcionada por parte del ejército frente a los ataques de grupos armados. UN 4 - وتحولت إلى الكلام عن حالة حقوق الإنسان فلاحظت زيادة في انتهاكات الحق في الحياة ضد السكان المدنيين منذ شهر تموز/يولية 2002، وكان ذلك في الغالب نتيجة لرد الجيش بعنف متزايد وغير متناسب مع هجمات مجموعات مسلحة.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز بصورة كبيرة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز بصورة كبيرة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    24. Además, las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) habían estado involucrados en violaciones del derecho a la integridad física, cometidas a veces durante la detención. UN 24- يضاف إلى ذلك أن قوات الدفاع الوطني كانت متورطة في انتهاكات الحق في السلامة الجسدية. وقد ارتكبت هذه الانتهاكات أحياناً أثناء الاحتجاز.
    12. El Comité expresa preocupación por las denuncias sobre la participación de la PNC en violaciones del derecho a la vida (art. 6), así como tortura, tratos crueles, inhumanos o degradantes y abusos de autoridad (art. 7) y lamenta no haber podido obtener informaciones precisas sobre el número de despidos que han tenido lugar como consecuencia de torturas o actos análogos. UN (12) واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بمشاركة أفراد من الشرطة المدنية الوطنية في انتهاكات الحق في الحياة (المادة 6) وفي التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتجاوز حدود السلطة (المادة 7)، وتأسف لأنها لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة حول عدد حالات الفصل من الخدمة التي نتجت عن حالات تعذيب أو سلوك مماثل.
    Preocupa al Relator Especial que en algunos casos no se cumplen en la práctica las señaladas recomendaciones, como ocurrió en Indonesia y Filipinas, o éstas no cumplen los requisitos señalados, adquiriendo el carácter de instrumentos para eludir la obligación de emprender investigaciones exhaustivas, ágiles e imparciales de las violaciones del derecho a la vida. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق لعدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها هذه اللجان في بعض الحالات، مثل اندونيسيا والفلبين، أو ﻷنها لم تستوف الشروط الواردة أعلاه، وتصبح أدوات تستخدم لتجنب الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وفورية ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    Preocupa al Relator Especial que en algunos casos no se cumplan en la práctica las recomendaciones de esas comisiones o que éstas no reúnan los requisitos señalados, adquiriendo el carácter de instrumentos para eludir la obligación de emprender investigaciones exhaustivas, ágiles e imparciales de las violaciones del derecho a la vida. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه حيث أنه في بعض الحالات، لا تنفذ التوصيات التي تقدمها مثل هذه اللجان من الناحية العملية، أو لا تستوفي هذه اللجان الشروط المشار إليها أعلاه، وتصبح أدوات للهروب من الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وسريعة ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    a) Siempre que sea apropiado, en los mandatos de los relatores especiales sobre las situaciones en los países debería figurar la realización de investigaciones sobre violaciones del derecho a una alimentación adecuada; UN (أ) ينبغي لولايات المقررين الخاصين المعنيين بالحالات القطرية أن تتضمن كلما اقتضى الأمر تحقيقات في انتهاكات الحق في الغذاء الكافي؛
    49. A juicio del Relator Especial, las empresas transnacionales tienen la obligación directa de al menos respetar el derecho a la alimentación en todas sus actividades y de evitar ser cómplices en las violaciones del derecho a la alimentación cometidas por otros, especialmente los gobiernos de los países en que realizan sus actividades. UN 49- يرى المقرر الخاص أن على الشركات عبر الوطنية التزامات مباشرة فيما يتعلق باحترام الحق في الغذاء على الأقل، في جميع أنشطتها وعدم التورط في انتهاكات الحق في الغذاء التي ترتكبها أطراف أخرى، بما في ذلك الحكومات المضيفة.
    Párrafo 9: Investigaciones sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus