"في انخفاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la disminución
        
    • en la disminución
        
    • en la reducción
        
    • a la reducción
        
    • en una reducción
        
    • a reducir
        
    • la reducción de
        
    • al descenso
        
    • a la baja
        
    • a una disminución
        
    • una disminución de
        
    • disminuido
        
    • de la disminución
        
    • está disminuyendo
        
    • en una disminución
        
    El riesgo de débiles perspectivas de crecimiento para las economías emergentes también ha contribuido a la disminución de las entradas de capital. UN وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد.
    Asimismo, señaló que las mejoras alcanzadas se reflejan en la disminución de la criminalidad y en la creciente confianza de la población en la policía. UN كما بينت البعثة أنه يمكن مشاهدة التحسينات التي أجريت في انخفاض معدل الجريمة وفي زيادة ثقة الشعب الهايتي بالشرطة.
    Esta tendencia a continuar la educación se manifiesta en la reducción de los índices de deserción. UN وهذا الاتجاه لمواصلة التعليم يظهر في انخفاض معدلات التسرب من الدراسة.
    En el párrafo 22 se exponen los elementos que contribuyeron a la reducción de la tasa de aportación necesaria. UN ويرد في الفقرة ٢٢ وصف للعناصر التي ساهمت في انخفاض معدل الاشتراكات المطلوب.
    El éxito de la estrategia se ha traducido en una reducción de la tasa de pobreza del 38,9% en 1987 al 26,17% en 2000. UN وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000.
    Ello, a su vez, ha contribuido considerablemente a reducir la incidencia de esas enfermedades. UN وقد أسهم ذلك بدوره، إلى حد كبير، في انخفاض اﻹصابة بهذه اﻷمراض.
    Ello ha contribuido al descenso de la tasa de fertilidad, siendo actualmente del 6,3% en lugar del 6,7%, la tasa de 1992. UN وقد ساهم ذلك في انخفاض إجمالي معدل الخصوبة من 6.7 سنة 1992 إلى المستوى الحالي المتمثل في 6.3.
    El alto costo y el horario irregular del transporte público han contribuido a la disminución de las tasas de asistencia. UN كما أسهم ارتفاع أجور النقل العام وعدم انتظام مواعيده في انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة.
    Los vuelos bajo contrato de fletamento en mercados con tráfico no programado y un clima liberal representan asimismo una porción sustancial del mercado mundial y han contribuido a la disminución del costo del transporte. UN أما شركات الطيران العارض التي تعمل في أسواق الرحلات غير المنتظمة في ظل بيئة متحررة، فكانت مسؤولة أيضا عن جزء كبير من السوق العالمية وساهمت في انخفاض تكاليف النقل.
    Esto ha contribuido a la disminución de la mortalidad y de la morbilidad, característica poco común en la mayoría de los países en desarrollo. UN وقد أسهم ذلك في انخفاض معدل الوفيات والاعتلال، وهي ظاهرة غير معتادة في معظم البلدان النامية.
    Estos problemas ambientales se reflejan en la disminución de la rentabilidad resultante de la aplicación de fertilizantes sintéticos y la desaceleración de los rendimientos. UN وتنعكس هذه التحديات البيئية في انخفاض العائد من استخدام الأسمدة التركيبية وتدهور نمو المحاصيل.
    Esto se ha tornado particularmente evidente en la disminución de los niveles de producción de todos los principales sectores económicos y, a su vez, en un descenso del nivel de vida. UN وقد أصبح هذا الأمر واضحا بشكل خاص في انخفاض مستويات الانتاج في جميع القطاعات الاقتصادية الكبرى، وما نجم عن ذلك من هبوط في مستوى المعيشة.
    Se empiezan a observar los efectos de esa ofensiva en la reducción de la intensidad de las actividades de los rebeldes en el norte del país. UN وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال.
    Esto obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a su futura liquidación. UN ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    Este aumento nominal se tradujo en una reducción importante de los recursos disponibles efectivos, principalmente debido a los efectos de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro, moneda funcional de la secretaría. UN وقد تجسدت الزيادة الاسمية في انخفاض هام في الموارد الفعلية المتاحة، ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملة التي تتعامل بها الأمانة، وهي اليورو.
    Todos estos factores contribuyen a elevar los niveles de fecundidad, morbilidad y mortalidad, así como a reducir la productividad económica. UN وهذه العوامل جميعها تساهم في ارتفاع مستويات الخصوبة واﻷمراض والوفيات وكذلك في انخفاض الانتاجية الاقتصادية.
    La jubilación anticipada también contribuyó a la baja tasa de desempleo. UN وكذلك أسهم تقاعد بعض الناس قبل بلوغهم سن التقاعد القانونية في انخفاض معدلات البطالة.
    La combinación de la caída de los precios y de la reducción de la producción dio lugar a una disminución de los ingresos del petróleo en estos países. UN وسيؤدي اجتماع العاملَـين المتمثلين في انخفاض الأسعار وسياسات تخفيض الإنتاج إلى انخفاض إيرادات هذه الاقتصادات من النفط.
    Como resultado de estas operaciones y de la llegada de las lluvias a mediados de 1993, se informó de que había disminuido el número de casos de meningitis. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، انعكس هذا الجهد، إضافة إلى سقوط اﻷمطار، في انخفاض عدد حالات الالتهاب السحائي المبلغ عنها.
    Siguen en pie los problemas perennes de la disminución de las inversiones, la huida de capitales y la caída de los precios de los productos básicos. UN إن المشاكل الطويلة اﻷمد المتمثلة في انخفاض الاستثمارات، وهروب رأس المال، وتدهور أسعار السلع اﻷساسية، لا تزال قائمة.
    Salvo en el caso de los frijoles mungos, el cultivo de todos los demás productos, entre ellos el arroz, está disminuyendo. UN وباستثناء حالة الحمّص اﻷخضر، فإن زراعة جميع المحاصيل بما في ذلك اﻷرز، في انخفاض.
    El tiempo transcurrido es demasiado breve para que los efectos del programa puedan manifestarse, por ejemplo, en una disminución de los índices de morbilidad y mortalidad. UN أما الوقت الذي مضى على تطبيقها فهو قصير للغاية كي تظهر اﻵثار المترتبة عليها، مثلا في انخفاض معدلات الوفيات والاصابات المرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus