"في اﻷعمال الحربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las hostilidades
        
    • en hostilidades
        
    • part in hostilities
        
    • en conflictos armados
        
    Por ello, entendemos que esta utilización se dirige a que el menor de 15 años tome parte activa, directa o indirecta, en las hostilidades. UN فيعتبر أن ذلك يعني استخدام الطفل دون سن الخامسة عشرة على نحو فعلي، مباشر أو غير مباشر، في اﻷعمال الحربية.
    Los países nórdicos preconizan desde hace tiempo que se aumente de 15 a 18 años la edad mínima para la participación en las hostilidades. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تطالب منذ زمن طويل برفع العمر اﻷدنى للمشاركة في اﻷعمال الحربية من ١٥ إلى ١٨ عاما.
    Una de las cuestiones preocupantes que se plantearon en esa fase era la necesidad de impedir que los niños participaran directa o indirectamente en las hostilidades. UN وكان أحد دواعي قلق اللجنة في تلك المرحلة ضرورة منع اﻷطفال من الاشتراك مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    Hoy en día más de 300.000 jóvenes de menos de 18 años de edad participan en hostilidades en más de 30 países. UN ويشارك في الوقت الحاضر ما يزيد على 000 300 فتى دون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية في أكثر من 30 بلدا.
    Por tal razón, algunas delegaciones consideraron que en el proyecto de protocolo no se debía calificar la participación de los niños en las hostilidades. UN ولهذا السبب، كان هناك شعور لدى بعض الوفود بأنه لا ينبغي التحديد النوعي لاشتراك اﻷطفال في اﻷعمال الحربية.
    Todo niño tendrá derecho a no ser obligado a participar directamente en las hostilidades. UN " ١- لكل طفل الحق في عدم الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad participe directamente en las hostilidades en los conflictos armados. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة.
    24. La gran mayoría de los participantes manifestaron que estaban dispuestos a prohibir que los menores de 18 años participaran en las hostilidades. UN ٤٢- وأعربت الغالبية العظمى من المشتركين عن استعدادهم لحظر اشتراك كل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الحربية.
    Algunas delegaciones estaban a favor de que en el proyecto de artículo 1 se mencionara la participación directa en las hostilidades. UN فقد أيدت بعض الوفود اﻹبقاء، في مشروع المادة ١، على ذكر الاشتراك المباشر في اﻷعمال الحربية.
    Esta restricción parece paradójica, ya que el reclutamiento y la participación en las hostilidades implican riesgos graves para el niño. UN وفي هذا التقييد مفارقة على ما يبدو إذ أن التجنيد والاشتراك في اﻷعمال الحربية ينطوي على مخاطر جسيمة بالنسبة إلى اﻷطفال.
    Edad mínima para la participación en las hostilidades UN الحد اﻷدنى لسن الاشتراك في اﻷعمال الحربية
    Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben participar en las hostilidades. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا ينبغي لﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أن يشاركوا في اﻷعمال الحربية.
    En cambio, éste fija en 15 años la edad mínima para la participación de los niños en las hostilidades. UN إلا أن سن الخامسة عشرة هي السن التي تحددت لاشتراك اﻷطفال في اﻷعمال الحربية.
    73. Se ha comprobado que los niños que han participado en las hostilidades sufren mucho más que los adultos, tanto psicológica como físicamente. UN ٣٧- لقد سلم بأن اﻷطفال الذين شاركوا في اﻷعمال الحربية يعانون أكثر بكثير من الكبار، نفسياً وجسدياً على حد سواء.
    Participación directa o indirecta en las hostilidades UN الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية
    1. Artículo 1 - Edad mínima de participación en hostilidades 9 UN المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية 9
    Artículo 1 - Edad mínima de participación en hostilidades UN المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية
    Al Comité también le preocupa que no reciban suficiente formación algunos grupos profesionales que trabajan con niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, así como el escaso conocimiento del Protocolo facultativo que tiene la población. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم حصول فئات معينة من المهنيين العاملين مع الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في الأعمال الحربية على تدريب كاف ولتدني مستوى وعي الجمهور عموما بالبروتوكول الاختياري.
    Reconociendo las necesidades especiales de los niños que están especialmente expuestos al reclutamiento o utilización en hostilidades, contra lo dispuesto en el presente Protocolo, en razón de su situación económica o social o de su sexo, UN وإذ تعترف بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المعرضين بصورة خاصة للتجنيد أو الاستخدام في الأعمال الحربية بما يخالف هذا البروتوكول نظراً لوضعهم الاقتصادي أو الاجتماعي أو نظراً لجنسهم،
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    En el contexto del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y de las disposiciones correspondientes del Protocolo Adicional II, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda llegó a la conclusión de que la expresión en inglés “direct part in hostilities” había surgido del concepto de “active part in the hostilities” que se encontraba en el artículo 3 común a los cuatro Convenios. UN وفي سياق المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والأحكام المماثلة في البروتوكول الإضافي الثاني، خلصت محكمة يوغوسلافيا إلى أن عبارة " يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية " قد تطورت من فكرة " المشاركة الفعلية في الأعمال الحربية " المنصوص عليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيــات جنيف الأربع.
    El primero se refiere a la participación de niños en los conflictos armados y prohíbe que tanto gobiernos como grupos armados no gubernamentales recluten obligatoriamente o utilicen en conflictos armados a menores de 18 años. UN ويتعلق البروتوكول الأول باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ويحظر على الحكومات أو المجموعات المسلحة غير الحكومية التجنيد الإجباري للأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر أو استخدامهم في الأعمال الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus