"في اﻷلفية المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el próximo milenio
        
    • para el próximo milenio
        
    • el nuevo milenio
        
    • hacia el próximo milenio
        
    Este proyecto de resolución generaría cambios y consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    A nosotros nos corresponde decidir qué tipo de Consejo de Seguridad queremos tener en el próximo milenio. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    Sin cambios de este tipo la reforma no llegará a arraigarse, y se pondrá en peligro la viabilidad y la pertinencia de la Organización en el próximo milenio. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    Los documentos a cuya aprobación nos sumaremos constituirán para nosotros una estrategia mundial que debe conducir al logro de un mundo libre de drogas en el próximo milenio. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    Esperamos que las Naciones Unidas utilicen esa plataforma para reafirmarse en su función de fortalecer las cuestiones relativas a la no proliferación y al desarme para el próximo milenio. UN ويحدونا اﻷمل في أن تستخدم اﻷمم المتحدة هذا المحفل لتعيد التأكيد على دورها في النهوض بقضايا عدم الانتشار ونزع السلاح في اﻷلفية المقبلة.
    Estamos emprendiendo un esfuerzo para definir cuál será el papel clave de las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Construyamos sobre esa base, y luchemos por que nuestra Organización sea aún más pertinente para la paz y la seguridad mundiales en el próximo milenio. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    Es nuestro deseo que las Naciones Unidas continúen estando activas y alertas para promover los objetivos del Decenio en el próximo milenio. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    Es muy probable que en el próximo milenio las mujeres sean más numerosas que los hombres. UN ومن المحتمل كثيراً أن عدد النساء سيزيد على عدد الرجال في اﻷلفية المقبلة.
    Todos estos aspectos son los verdaderos temas que deben ser objeto de debate, para alcanzar en el próximo milenio una paz mundial duradera y un desarrollo sostenible. UN هذه الجوانب كلها هي المسائل الحقيقية التي تنبغي مناقشتها في سعينا الى تحقيق سلام عالمي دائم وتنمية مستدامة في اﻷلفية المقبلة.
    Demuestra nuestra confianza en el Secretario General y en su nuevo grupo de gestión, así como en la capacidad de las Naciones Unidas de adaptarse y atender a nuestras necesidades colectivas en el próximo milenio. UN وهو يرسل إشارة تعرب عن ثقتنا في اﻷمين العام، وفي فريقه اﻹداري الجديد، وفي قدرة اﻷمم المتحدة على التكيﱡف وعلى تلبية احتياجاتنا الجماعية في اﻷلفية المقبلة.
    Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que estableciera un mecanismo de cooperación para prevenir y mitigar los efectos negativos de los desastres naturales en el próximo milenio. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى استحداث آلية للتعاون من أجل منع اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية والتخفيف منها، في اﻷلفية المقبلة.
    La seguridad internacional no puede ser garantizada si no otorgamos atención prioritaria y recursos a la educación y la salud de la humanidad y a su supervivencia en el próximo milenio. UN ولا يمكن ضمان اﻷمن الدولي إذا عجزنا عن إيلاء اﻷولوية في اهتماماتنا ومواردنا لتعليم البشرية وصحتها وبقائها في اﻷلفية المقبلة.
    El Estado Islámico del Afganistán se propone fomentar relaciones amistosas con todos los Estados vecinos suyos, incluido el Pakistán, con el objetivo de mejorar la cooperación regional, extremadamente importante en el próximo milenio y en la era de la mundialización y la interdependencia mutua. UN وتزمع دولة أفغانستان اﻹسلامية تعزيز العلاقات الودية مع جميع الدول المجاورة لها، بما فيها باكستان، ﻷغراض دعم التعاون اﻹقليمي، الذي يتسم بأهمية قصوى في اﻷلفية المقبلة وفي عصر العولمة والترابط.
    Para concluir, mi delegación quiere reiterar su pleno apoyo al Secretario General en sus actividades encaminadas a reformar las Naciones Unidas para que sean más eficientes y más relevantes en el próximo milenio. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب مجددا عن تأييده الكامل ﻷنشطة اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وأهميتها في اﻷلفية المقبلة.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional aumentará su apoyo a África en el próximo milenio y de que los gobiernos y el sector privado de África conseguirán construir un futuro mejor para sus pueblos. UN وإنني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيعزز دعمه ﻷفريقيا في اﻷلفية المقبلة وأن حكومات أفريقيــا وقطاعها الخاص سينجحان في بنــاء مستقبــل أفضــل لشعوبها.
    Todos tenemos el deber de hacer que en el próximo milenio no tengamos el vergonzoso saldo que están cobrando, en vidas humanas, los conflictos armados en el presente siglo. UN وعلينا جميعا واجب في أن نضمن ألا نرى في اﻷلفية المقبلة الخسائر المشينة في اﻷرواح البشرية التي أدت إليها الصراعات المسلحة في هذا القرن.
    Entre las características esenciales que la paz y la seguridad generales deberían tener en el próximo milenio deberían figurar una cooperación económica internacional cualitativamente nueva, la globalización de la producción y el comercio, el desarrollo de la ciencia y la tecnología y la ampliación de las corrientes financieras y de servicios. UN وأحــــد المقومات الضرورية للسلام واﻷمن عموما في اﻷلفية المقبلة ينبغي أن يتمثل في تعاون اقتصادي دولي ذي نوعية جديدة وعولمـــــة الانتاج والتجارة، وتطوير العلم والتكنولوجيا، وتوسيع تدفقات اﻷموال والخدمات.
    La economía social, política y económica; la solidaridad cultural, interétnica y regional; la solidaridad nacida del respeto por los valores y alimentada por la buena voluntad y por la buen fe, tal es la ética que deseamos para el próximo milenio. UN فالتضامن الاجتماعي والسياسي والاقتصادي؛ والتضامن الثقافي وبين اﻷعراق والتضامن اﻹقليمي؛ والتضامن النابع من احترام القيم والذي ينمو بحسن النية واﻹخلاص - هذه هي اﻷخلاق التي نتمنى أن تسود في اﻷلفية المقبلة.
    Pero cualquiera sea el caso, no cabe duda de que se va delineando para el nuevo milenio un desafío formidable que nos concierne a todos y al cual no podemos estar ajenos. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، لا شك أننا سنواجه جميعا في اﻷلفية المقبلة تحديا هائلا لا يسعنا أن نتجاهله.
    El espíritu de La Haya debe guiarnos hacia el próximo milenio. UN وينبغي أن نهتدي بروح لاهاي في اﻷلفية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus