El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. | UN | أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين. |
Las partes concuerdan en que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños del mar. | UN | ٣ - يتفق الطرفان على ألا تمارس الملاحة في بحر قزوين إلا سفن البلدان المتاخمة له. |
Las partes coinciden en la opinión de que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños. | UN | ٣ - يُجمع الطرفان على أن يكون حق الملاحة في بحر قزوين مقصورا على الدول المطلة عليه. |
1. Posible bonanza petrolera en la región del Mar Caspio y pugna por el trazado de los oleoductos | UN | قائمة المربعات الطفرة النفطية المتوقعة في بحر قزوين والتنافس على خطـوط اﻷنابيـب العابرة |
POSIBLE BONANZA PETROLERA EN LA REGIÓN del Mar Caspio | UN | الطفرة النفطية المتوقعة في بحر قزوين والتنافس على |
La República Islámica del Irán se reserva el derecho de adoptar en el futuro las medidas que estime oportunas para defender sus derechos legítimos en el Mar Caspio. | UN | وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في اتخاذ اﻹجراء المناسب في المستقبل لضمان حقوقها المشروعة في بحر قزوين. |
Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. | UN | ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين. |
En ese sentido, la actividad efectiva en el Mar Caspio está directamente relacionada con la mejora de la seguridad en la región adyacente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النشاط الفعال في بحر قزوين مرتبط مباشرة بتوطيد الأمن في المنطقة المتاخمة. |
Un asunto sumamente importante que trasciende mucho más allá de las fronteras regionales es el medio ambiente en el Mar Caspio. | UN | ثمة مسألة شديدة الأهمية تتجاوز كثيرا الحدود الإقليمية، ألا وهي البيئة في بحر قزوين. |
En Kazajstán, el crecimiento puede acelerarse gracias al desarrollo de un nuevo e importante yacimiento petrolífero en el Mar Caspio. | UN | وقد يتسارع النمو في كازاخستان بفضل استغلال حقل نفطي جديد من كبريات الحقول في بحر قزوين. |
La parte georgiana apoyó la iniciativa de Kazajstán de restablecer el trasbordo por balsa en el puerto de Aktau y utilizar este puerto como uno de los principales puntos de comunicaciones comerciales en el Mar Caspio. | UN | ويؤيد الطرف الجورجي مبادرة كازاخستان الرامية إلى إحياء الممر المائي في ميناء أكتاي واستخدام هذا الميناء كمركز رئيسي للاتصالات التجارية في بحر قزوين. |
No obstante, el entusiasmo de Turkmenistán por el gasoducto parece haber casi desaparecido, posiblemente debido a la perspectiva de una intensa dependencia del tránsito de un importante competidor nuevo, con el cual debe todavía resolver ciertas diferencias en cuanto a la propiedad de importantes yacimientos en el Mar Caspio. | UN | ومع ذلك يبدو أن حماس تركمانستان للخط بدأ يفتر، وربما يكون مرد ذلك إلى أنه قد يضعها في موضع الاعتماد البالغ في المرور على منافس رئيسي جديد لا تزال منازعات الملكية القائمة معه حول حقول هامة في بحر قزوين غير محسومة. |
La protección del medio ambiente, en particular en el Mar Caspio, en el Mar de Aral y en otras zonas del Asia central, es uno de los problemas más importantes que tienen ante sí los Estados ribereños y los países interesados de la organización. | UN | فحماية البيئة، لا سيما في بحر قزوين وبحر آرال وبعض المناطق الأخرى في وسط آسيا، هي من التحديات الرئيسية التي تواجه الدول الساحلية والبلدان المعنية في المنظمة. |
Llena de asombro que el Irán, pretendiendo ignorar este hecho incontestable, se oponga enérgicamente a cualquier delimitación de la plataforma continental que realicen otros Estados en el Mar Caspio sin contar con el Irán. | UN | إن ما يثير الاستغراب أنه في الوقت الذي تتجاهل فيه إيران هذه الحقيقة فإنها تعترض بشدة على أي تحديد للجرف القاري في بحر قزوين يتم بين الدول الأخرى بمعزل عن إيران. |
- División para la Protección de los Intereses Económicos de Azerbaiyán en el Mar Caspio. | UN | - شعبة حماية مصالح أذربيجان الاقتصادية في بحر قزوين. |
Sobre la base de una convención relativa al estatuto jurídico del Mar Caspio se pueden concertar acuerdos sobre los distintos aspectos de la actividad en el Caspio. | UN | واستنادا الى اتفاقية المركز القانوني لبحر قزوين، يمكن إبرام اتفاقات بشأن مختلف اﻷنشطة التي تجري في بحر قزوين. |
• Nueva(s) compañía(s) naviera(s) del Mar Caspio | UN | الخطوط الملاحية الجديدة في بحر قزوين ٠٠٠ ٢٠٠ وحدة نقد أوروبية |
Tres de cinco países situados a orillas del Mar Caspio han ratificado el Convenio Marco para la Protección del Medio Ambiente del Mar Caspio. | UN | وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين. |
El régimen y las condiciones de la navegación en el Caspio se determinarán mediante acuerdos separados. | UN | - تحدد إجراءات وشروط الملاحة البحرية في بحر قزوين وفقا لاتفاقات منفصلة. |