Los anuncios relativos a estos seminarios se harán al comienzo del período de sesiones. | UN | وسيتم الاعلان عن هذه الحلقات الدراسية في بداية الدورة. |
En caso de que se plantearan cuestiones relativas a la revisión trienal, la Junta tendría que recibir orientación al comienzo del período de sesiones para poder hacer un aporte sustantivo. | UN | فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
Este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. | UN | وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي. |
al principio del período de sesiones se publicará una lista de los documentos. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال. |
También será preciso que las delegaciones presenten toda nueva propuesta sustantiva al inicio del período de sesiones para que se pueda estudiar debidamente y, de ser preciso, se pueda remitir a las capitales a tiempo. | UN | وسيقتضي الأمر أيضا من الوفود أن تقدم أي اقتراحات موضوعية جديدة في بداية الدورة بحيث يمكن دراسة تلك الاقتراحات بصورة سليمة و، عند الاقتضاء، إعادتها إلى العواصم في الوقت المناسب. |
Ya adoptamos una agenda provisional al comienzo del período de sesiones. | UN | وقد سبق لنا أن أقررنا مؤقتاً جدول اﻷعمال في بداية الدورة. |
Deseo expresar mi reconocimiento al Secretario General por su papel de liderazgo al haber iniciado el proceso de consultas al comienzo del período de sesiones. | UN | وأشيد باﻷمين العام على دوره القيادي الذي تمثﱠل في إطلاق عملية التشاور في بداية الدورة. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Las delegaciones se declararon partidarias de que la serie de sesiones de alto nivel se celebrara al comienzo del período de sesiones. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها لعقد الجزء الرفيع المستوى في بداية الدورة. |
La Asamblea examinará y aprobará un programa de trabajo al comienzo del período de sesiones, sobre la base de la propuesta que le haga la Mesa. | UN | تنظر الجمعية في برنامج عملها في بداية الدورة وتعتمده بناء على اقتراح من مكتبها. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Se propuso que se celebrara una serie de sesiones dedicada específicamente a los procedimientos especiales al comienzo del período de sesiones. | UN | واقترح أن تعقد في بداية الدورة مناقشة تخصص لنظام الإجراءات الخاصة. |
al principio del período de sesiones se publicará una lista de los documentos. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال. |
al principio del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a todos los temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول اﻷعمال. |
al principio del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a todos los temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول اﻷعمال. |
Las secretarías de ambos Comités podrían distribuir al inicio del período de sesiones una breve nota informativa sobre los métodos de trabajo de cada Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
El artículo 10 del reglamento dispone que el Presidente sea elegido por el Comité al principio de cada período de sesiones. | UN | تنص المادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة على انتخاب الرئيس في بداية الدورة. |
Como se muestra en el cuadro 1, las contribuciones recibidas durante el tercer ciclo, valoradas en dólares, permanecieron prácticamente estacionarias durante los primeros cuatro años, por lo que no se cumplieron las metas de crecimiento establecidas al comienzo del ciclo. | UN | وكما يظهر في الجدول ١، فإن التبرعات خلال الدورة الثالثة، مقومة بدولارات الولايات المتحدة، بقيت بدون تغيير في الواقع خلال اﻷربع سنوات اﻷولى، ومن ثم فهي لم تحقق أهداف النمو المقررة في بداية الدورة. |
Agradecemos y apreciamos, asimismo, la declaración formulada por el Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala, al comenzar el período de sesiones. | UN | وإننا نقدر البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، في بداية الدورة ونشكره عليه. |
Sería útil contar con las observaciones de los gobiernos a ese respecto. En realidad, algunos de ellos han presentado sus comentarios al iniciarse el período de sesiones. | UN | وستكون ملاحظات الحكومات مفيدة في هذا الشأن، علما أن بعض الحكومات قد أبدت في بداية الدورة بالفعل جملة من التعليقات. |
1. La lista de oradores quedará abierta desde el principio del período de sesiones para todos los temas del programa. | UN | ١- تفتح قائمة المتكلمين في بداية الدورة بالنسبة لجميع بنود جدول اﻷعمال. |
Su pago se hace al final de cada mes o trimestre, a excepción de la beca de material escolar que es objeto de un pago único al principio del ciclo de estudios o de formación. | UN | وتدفع على أقساط شهرية أو كل ثلاثة شهور، فيما عدا منحة التجهيز التي تمنح دفعة واحدة في بداية الدورة الدراسية أو التدريبية. |
17. En la primera sesión del pleno, se convino asimismo en que la lista de oradores sobre los cinco temas quedará abierta al comienzo de la reunión para todos los participantes. | UN | 17- وفي الجلسة العامة الأولى، اتفق أيضاً على فتح قائمة المتكلمين في المواضيع الخمسة في بداية الدورة لجميع المشاركين. |
9. Pide al UNICEF que mida los progresos que se registren en la ejecución de la respuesta de gestión y que, a partir del período de sesiones anual de 2010, informe al respecto anualmente a la Junta Ejecutiva, tomando en cuenta lo dispuesto en la presente decisión. | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف قياس التقدم المحرز في استجابة الإدارة وتقديم تقرير عن التقدم المحرز سنويا إلى المجلس التنفيذي في بداية الدورة السنوية لعام 2010، مع مراعاة أحكام هذا المقرر. |
Acogiendo con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea GeneralResolución 50/245. y su apertura a la firma al inicio del actual período de sesiones, | UN | وإذ ترحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الدورة الخمسين للجمعية العامة)٤٢(، وفتحها للتوقيع في بداية الدورة الحالية، |
La resolución sobre este tema debe contener un recordatorio expreso de que el próximo informe anual sobre la cuenta de apoyo debe estar a disposición de la Comisión al comienzo de su período de sesiones de mayo. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتضمن القرار الذي سيصدر بشأن البند تذكيرا خاصا بأنه ينبغي إتاحة التقرير السنوي المقبل عن حساب الدعم في بداية الدورة التي ستعقدها اللجنة في أيار/ مايو. |