"في برامجه الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus programas de
        
    A estos efectos tiene utilidad la clase de coordinación ya promovida por la UNCTAD en sus programas de desarrollo de capacidades. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن نوع الربط الشبكي الذي يروج له الأونكتاد بالفعل في برامجه الخاصة ببناء القدرات أمر مفيد.
    En ese contexto, la UNCTAD debe movilizar recursos suficientes para satisfacer, en sus programas de cooperación técnica, sobre todo las solicitudes de los países africanos necesitados y de los PMA de otras regiones; UN وينبغي لﻷونكتاد، في هذا الصدد، أن يحشد ما يكفي من الموارد بغية الاستجابة، في برامجه الخاصة بالتعاون التقني، على وجه الخصوص لمتطلبات البلدان اﻷفريقية المحتاجة وكذلك أقل البلدان نموا في المناطق اﻷخرى؛
    La UNCTAD podría también incluir en sus programas de cooperación técnica las mejores prácticas encontradas hasta ahora, particularmente aquellas prácticas que ponen a las PYME en mejores condiciones para establecer asociaciones. UN ويمكن أيضاً أن يدرج الأونكتاد في برامجه الخاصة بالتعاون التقني أفضل الممارسات المحددة حتى الآن، ولا سيما الممارسات التي تجعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر استعداداً لعقد الشراكات.
    Dado el establecimiento de la NEPAD y los acontecimientos que han tenido lugar en la Unión Africana, la Unión Europea encara ahora un nuevo reto: cómo integrar mejor la dimensión panafricana en sus programas de cooperación. UN وبالنظر إلى إنشاء الشراكة الجديدة والتطورات التي حدثت ضمن الاتحاد الأفريقي، يواجه الاتحاد الأوروبي الآن تحديا جديدا، هو إيجاد أفضل كيفية لإدماج البعد الأفريقي الشامل في برامجه الخاصة بالتعاون.
    En 2010, la UNODC proseguirá su labor para incorporar la protección ambiental en sus programas de desarrollo alternativo y espera colaborar con los donantes para sensibilizar a la opinión pública sobre la necesidad de preservar el medio ambiente. UN وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في برامجه الخاصة بالتنمية البديلة، ويأمل المكتب في العمل مع الجهات المانحة من أجل إذكاء الوعي بضرورة الحفاظ على البيئة.
    Pese a las prohibiciones del Consejo, de 1999 a 2002 el Iraq adquirió en el extranjero material, equipo y componentes para utilizarlos en sus programas de misiles. UN 30 - وعلى الرغم من الحظر الذي فرضه المجلس، قام العراق من عام 1999 إلى عام 2002 بشراء مواد ومعدات ومكونات من الخارج لاستخدامها في برامجه الخاصة بالقذائف.
    27. Los problemas abordados por el Banco Mundial en sus programas de lucha contra la pobreza son de hecho muy similares a los retos generales que obstaculizan la participación de las mujeres en los asuntos públicos. UN 27- والمشاكل التي يعالجها البنك الدولي في برامجه الخاصة بالحد من الفقر تبدو فعلياً مشابهة للتحديات العامة التي تعوِّق مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    Pese a las prohibiciones del Consejo, de 1999 a 2002 el Iraq adquirió en el extranjero material, equipo y componentes para utilizarlos en sus programas de misiles. UN 121- وعلى الرغم من الحظر الذي فرضه المجلس، قام العراق من عام 1999 إلى عام 2002 بشراء مواد ومعدات ومكونات من الخارج لاستخدامها في برامجه الخاصة بالقذائف.
    54. La UNODC siguió procurando integrar los derechos del niño en sus programas de prevención del delito y justicia penal y apoyar la reforma de la justicia de menores. UN 54- وواصل المكتب جهوده الرامية إلى إدماج مسألة حقوق الطفل في برامجه الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ودعم إصلاح العدالة بشأن الأطفال.
    a) Exhortar a la comunidad de donantes a incluir o mantener en sus programas de asistencia oficial para el desarrollo fondos adecuados a proyectos destinados a la reducción de la pobreza basados en el software de código abierto; UN (أ) أن تدعو مجتمع المانحين إلى أن يدرج أو يستبقي في برامجه الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تمويلاً كافياً لمشاريع الحد من الفقر القائمة على برمجيات المصدر المفتوح؛
    a) Exhortar a la comunidad de donantes a incluir o mantener en sus programas de asistencia oficial para el desarrollo fondos adecuados a proyectos destinados a la reducción de la pobreza basados en el OSS; UN (أ) أن تدعو مجتمع المانحين إلى أن يدرج أو يستبقي في برامجه الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تمويلاً كافياً لمشاريع الحد من الفقر القائمة على برمجيات المصدر المفتوح؛
    El PNUMA colabora con una diversidad de asociados en sus programas de energía y clima, incluido el Centro de Colaboración del PNUMA sobre Energía y Medio Ambiente ubicado en el laboratorio nacional Risoe de Dinamarca, el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Banco Mundial. UN ويتعاون اليونيب مع نطاق من الشركاء في برامجه الخاصة بالطاقة والمناخ، من بينها المركز المتعاون مع اليونيب بشأن الطاقة والبيئة في مختبر ريزو الوطني بالدانمرك، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، والبنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus