Al mismo tiempo, el Ejército Nacional Yugoslavo requisó el armamento de la Fuerza de Defensa Territorial Bosnia en Brcko. | UN | وفي الوقت نفسه، صادر الجيش الوطني اليوغوسلافي اﻷسلحة من قوات الدفاع عن إقليم البوسنة في برتشكو. |
La Fuerza de Estabilización seguirá contribuyendo a mantener un ambiente seguro en Brcko y sus alrededores y también proporcionará apoyo a la IPTF conforme aumente su presencia en la zona. | UN | وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار القيام بدورها في اﻹسهام في توفير اﻷمن في برتشكو وحولها، كما ستوفر الدعم لقوة الشرطة الدولية مع تزايد وجودها هناك. |
No obstante, teniendo en cuenta la magnitud de las tareas de 1997 y 1998 y la necesidad de establecer una oficina efectiva en Brcko, tal vez sean necesarias otras adscripciones. | UN | بيد أنه قد يكون من الضروري إعارة موظفين آخرين، في ضوء حجم المهام لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وضرورة إنشاء مكتب فعال في برتشكو. |
Estructura organizacional de las actividades internacionales de policía de Brcko | UN | الهيكل التنظيمي لقوة الشرطة الدولية في برتشكو |
Esa asistencia económica con fines concretos se prestará únicamente si las autoridades locales muestran en todo momento su espíritu de cooperación con mi Oficina de Brcko. | UN | ولن تقدم هذه المساعدة الاقتصادية المستهدفة إلا إذا أبدت السلطات المحلية تعاونا مستمرا مع مكتبي في برتشكو. |
Subfondo del Fondo Fiduciario para el programa de asistencia a la policía en Bosnia y Herzegovina para el programa de reestructuración de la policía en Brčko | UN | الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لبرنامج مساعدة الشرطة في البوسنة والهرسك المخصص لبرنامج إعادة تنظيم الشرطة في برتشكو |
Teniendo presente la historia, el carácter demográfico y la importancia de Brčko, sería injusto y contrario al logro de la paz adjudicar Brčko a la República Srpska. | UN | وإذا ما وضعنا في الحسبان تاريخ برتشكو وخصائصها الديمغرافية وأهميتها، فسيتضح أن الخلوص إلى قرار بأحقية جمهورية صربسكا في برتشكو سيكون أمرا غير عادل وسيضر بتطور عملية السلام. |
Ha continuado el establecimiento de la policía, el poder judicial y la administración de carácter multiétnico en Brcko. | UN | واستمر تطوير الشرطة والسلطة القضائية واﻹدارة المتعددة اﻷعراق في برتشكو. |
Más de 1.200 familias de refugiados y desplazados bosnios han podido regresar a sus viviendas de origen en Brcko. | UN | وقد عاد ما يزيد على ٢٠٠ ١ من اللاجئين البوسنيين واﻷسر المشردة البوسنية إلى موطنهم اﻷصلي في برتشكو. |
La Federación tampoco avanzó mucho en lo que respecta al regreso de serbios de Bosnia desplazados en Brcko a sus hogares anteriores a la guerra en la Federación. | UN | ولم يحقق الاتحاد كذلك أي تقدم يذكر فيما يتعلق بعودة الصرب البوسنيين المشردين في برتشكو إلى ديارهم التي كانوا يسكنونها قبل الحرب في الاتحاد. |
Hasta la fecha, la IPTF ha aprobado la certificación provisional de 10.199 agentes en la Federación y 210 en Brcko. | UN | وحتى اﻵن، اعتمدت قوة الشرطة الدولية مؤقتا ١٩٩ ١٠ من اﻷفراد في الاتحاد و ٢١٠ من اﻷفراد في برتشكو. |
La UNMIBH está decidida a proseguir por ese camino en Brcko y en otros lugares del país. | UN | والبعثة مصممة على مواصلة هذا المسار في برتشكو وفي أماكن أخرى من البلد. |
Además, el Tribunal Constitucional y el propio Supervisor tienen autoridad para defender, si fuera necesario, los progresos realizados en Brcko. | UN | كما أن المحكمة الدستورية والمشرف ذاته لديهما سلطة الدفاع، عند الاقتضاء، عن التقدم المحرز في برتشكو. |
Se espera que la República Srpska inicie inmediatamente el proceso de certificación de su policía en Brcko. | UN | ٤٧ - ومن المتوقع أن تشرع جمهورية صربسكا فورا في عملية التصديق على أعمال شرطتها في برتشكو. |
En el mismo período, la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces había recibido más de 40.000 solicitudes, dictado más de 4.200 decisiones y enviado 450 opiniones consultivas al Supervisor de la Oficina en Brcko. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ مطالبة، واتخذت أكثر من ٠٠٢ ٤ قرارا، وأرسلت ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو. |
En general, la situación en Brcko se ha mantenido en calma. | UN | ٧٣ - وبصفة عامة، ظل المناخ العام في برتشكو هادئا. |
La tensión aumenta entre los antiguos residentes no serbios, especialmente los bosnios, que desearían poner fin de inmediato a los largos años de ausencia de sus hogares de origen en Brcko. | UN | فالضغط يتعاظم لدى السكان السابقين من غير الصرب، لا سيما لدى البوسنيين، الذين يرغبون في وضع نهاية فورية للسنوات الطويلة التي قضوها خارج ديارهم اﻷصلية في برتشكو. |
Brcko: Durante el período sobre el que se informa, hubo escasos regresos de integrantes de minorías a la zona de Brcko. | UN | ٢٤ - برتشكو: خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان عدد العائدين من اﻷقليات إلى منطقة اﻹشراف في برتشكو قليلا. |
En la República Srpska, se llevó a juicio al dueño de un bar de Brcko y se lo condenó a tres años de privación de libertad por proxenetismo. | UN | وفي جمهورية صربسكا، صدر حكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات بحق صاحب مقهى في برتشكو لحمل أشخاص على البغاء. |
Esa es una de las condiciones necesarias para que los residentes de Brcko puedan votar en las elecciones generales. | UN | وهذا أحد الشروط المفروضة على المقيمين في برتشكو لكي يدلوا بأصواتهم في الانتخابات العامة. |
El 11 de abril estableció su oficina en Brčko, y ha establecido estrechos contactos con todas las organizaciones internacionales de ejecución. | UN | وقد أنشأ مكتبه في برتشكو في ١١ نيسان/ أبريل. وأقام تعاونا وثيقا مع جميع المنظمات الدولية المنفذة. |
Sin embargo, los funcionarios de Brčko están tratando de obtener la adopción de nuevas medidas que aseguren la posición del distrito dentro de Bosnia y Herzegovina. | UN | بيد أن المسؤولين في برتشكو بصدد النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات التي من شأنها توطيد مكانة المقاطعة داخل البوسنة والهرسك. |
Alquiler de locales. En relación con el mandato relativo a Brcko, se establecerán un nuevo cuartel general de distrito, un puesto de policía ampliado y ocho puestos de equipos de observadores. | UN | ٤ - استئجار اﻷماكن - يجري إنشاء مقر قيادة على مستوى المنطقة، ومركز شرطة معزز، فضلا عن ثمانية مواقع لﻷفرقة، وذلك فيما يتصل بولاية القوة في برتشكو. |