Se basan esencialmente en los conceptos enunciados en el Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | وهي تستند، أساسا، الى المفاهيم الواردة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
Se basan esencialmente en los conceptos enunciados en el Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | وهي تستند، أساسا، الى المفاهيم الواردة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
El resultado de la reunión será la formulación de un conjunto de recomendaciones concretas en materia de creación de capacidad para su inclusión en el Programa de Acción Mundial. | UN | وسيتمثل نتاج الاجتماع في وضع مجموعة من التوصيات المحددة لبناء القدرات لإدراجها في برنامج العمل العالمي. |
Ese es el enfoque que acordamos en el Programa Mundial de Acción. | UN | هذا هو النهج الذي اتفقنا عليه في برنامج العمل العالمي. |
Sin embargo, la vulnerabilidad no es un tema de examen del Programa de Acción Mundial. | UN | وعلى كل فإن الضعف ليس موضوعا يُنظر في برنامج العمل العالمي. |
Los objetivos de desarrollo nacionales y los que figuraban en el Programa de Acción Mundial eran también coherentes. | UN | كما أن هناك توافقاً بين أهداف التنمية الوطنية وتلك الأهداف التي تنعكس في برنامج العمل العالمي. |
Como se indicó en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, es necesario reforzar la promoción de la educación básica y la capacitación de perfeccionamiento para los jóvenes de las zonas rurales. | UN | وكما ذكر في برنامج العمل العالمي للشباب، يتعين تطوير التعليم الأساسي وتدريب الشباب الريفي على اكتساب المهارات. |
Demostremos que los esfuerzos que hicimos todos en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes no fueron en vano. | UN | دعونا نثبت أن جهودنا المشتركة في برنامج العمل العالمي للشباب لم تُبذل عبثاً. |
El empleo de jóvenes también es una esfera prioritaria en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | ويعد تشغيل الشباب أيضا أولوية في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Mi delegación trabajará con otras delegaciones a fin de incluir estas esferas de interés en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | وسيعمل وفدي مع الوفود الأخرى بغية إدراج تلك الشواغل في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Las ideas presentadas en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes todavía no son una realidad. | UN | فلم يتم حتى الآن تنفيذ الأفكار الواردة في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Varios instrumentos y medidas internacionales han contribuido a apoyar la visión trazada en el Programa de Acción Mundial. | UN | وهناك عدد من الصكوك والإجراءات الدولية التي ساعدت على تأييد الرؤية الواردة في برنامج العمل العالمي. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben adoptar las medidas mencionadas en el Programa de Acción Mundial. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التدابير المبينة في برنامج العمل العالمي. |
Tercero, se debe invertir dinero en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y en las organizaciones de jóvenes. | UN | ثالثا، يجب استثمار الأموال في برنامج العمل العالمي للشباب وفي منظمات الشباب. |
La CESPAO también apoyó la preparación de informes relativos a las prioridades de los jóvenes expuestas en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | ودعمت الإسكوا أيضا إعداد التقارير المتعلقة بأولويات الشباب التي حُـددت في برنامج العمل العالمي للشباب. |
A nivel regional e interno, Portugal se ha esforzado por poner en práctica las medidas que figuran en el Programa Mundial de Acción, cuyo nivel de ejecución se intenta evaluar. | UN | وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين اﻹقليمي والداخلي، ونحن نحاول اﻵن تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد. |
En este sentido, el subprograma promoverá la aplicación por los gobiernos, y por las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción y en las convenciones internacionales pertinentes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإن البرنامج الفرعي سيعمل على تشجيع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية التي لها نشاط في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي وفي الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
En este sentido, el subprograma promoverá la aplicación por los gobiernos, y por las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción y en las convenciones internacionales pertinentes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإن البرنامج الفرعي سيعمل على تشجيع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية التي لها نشاط في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي وفي الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
La mayoría de los Estados Miembros han realizado sin duda ciertos progresos en algunos ámbitos prioritarios del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | ولا شك أن معظم الدول الأعضاء قد أحرزت شيئا من التقدم في بعض المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب. |
11. Las Normas Uniformes están centradas en la igualdad de oportunidades para las personas impedidas, uno de los tres principales temas del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | ١١ - وتركز القواعد الموحدة على تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وهو أحد المواضيع الثلاثة في برنامج العمل العالمي. |
Se está examinando activamente una política nacional y revisada para la juventud, que se desarrolló a partir de las 10 esferas prioritarias del Programa Mundial de Acción. | UN | وقيد النظر النشط حاليا سياسة وطنية منقحة للشباب، وضعت على أساس المجالات الـ 10 ذات الأولوية التي حددت في برنامج العمل العالمي للشباب. |
La sólida participación en la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres contribuyó a que los asociados del sistema de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres contrajeran un compromiso expreso para reducir el creciente riesgo planteado por los desastres a los servicios e instalaciones de salud y educación. | UN | وأسفرت المشاركة القوية في برنامج العمل العالمي للحد من مخاطر الكوارث عن التزام الشركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التزاما صريحا بالحد من المخاطر المتزايدة التي تشكلها الكوارث والتي تهدد الخدمات والمرافق في مجالي التعليم والصحة. |
Por lo menos una de las funciones importantes de las comisiones regionales podría considerarse como interfaz entre su función de aportar al programa de trabajo mundial y su función de impulsar o facilitar las actividades de cooperación regional en sus respectivos ámbitos geográficos. Se trata de su capacidad de señalar a la atención de sus regiones los intereses mundiales y a la atención de los foros mundiales los intereses regionales. | UN | ٤٢ - إن هناك على اﻷقل دورا هاما واحدا للجان اﻹقليمية يمكن تحديده باعتباره تفاعلا بين وظيفتها كجهات تقدم نواتج في برنامج العمل العالمي وبين دورها كعناصر حفز أو تسهيل للتعاون اﻹقليمي في مناطقها الجغرافية - ألا وهو قدرتها على طرح الشواغل العالمية في مناطقها وطرح الشواغل اﻹقليمية في المحافل العالمية. |