El proceso de la UNCTAD XI puede contribuir al logro de progresos equilibrados en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة. |
Habría que abordar efectivamente en el Programa de Trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Habría que abordar efectivamente en el Programa de Trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
La cuestión fundamental reside en qué aspectos del programa de trabajo de Doha producirán las máximas ventajas en el sector del desarrollo y para qué países. | UN | غير أن السؤال الرئيسي يتعلق بطبيعة الجوانب في برنامج عمل الدوحة التي ستدر أقصى ما يمكن من المزايا في التنمية ولأي بلدان. |
El proceso de la UNCTAD XI puede hacer una aportación positiva al logro de progresos equilibrados en el PTD. | UN | ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة. |
Habría que abordar efectivamente en el Programa de Trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
En general, debería haber progresos hacia el cumplimiento de los compromisos establecidos en el Programa de Trabajo de Doha y en las Conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة. |
en el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
Los países en desarrollo y los menos adelantados tienen muchas expectativas de que " la prioridad al desarrollo " concedida en el Programa de Trabajo de Doha se promueva y haga realidad en las normas y disciplinas resultantes. | UN | وهناك آمال كبرى تعلقها البلدان النامية وأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالترويج والتنفيذ الفعال لما يوجد في برنامج عمل الدوحة من " تركيز إنمائي " ، في إطار القواعد والنظم التي ستنتج. |
Pakistán está complacido de que, en el Programa de Trabajo de Doha, el nuevo Director General de la OMC haya determinado metas relacionadas con el desarrollo en términos bastante específicos. | UN | وأعرب عن سرور باكستان لأن المدير العام الجديد لمنظمة التجارة العالمية قد حدد الأهداف الإنمائية في برنامج عمل الدوحة بعبارات محددة إلى حد بعيد. |
28. En general se consideró que la UNCTAD contribuía en gran medida a que los países en desarrollo participaran eficazmente en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | 28 - رُئي عموماً أن الأونكتاد يقدم مساهمة هامة للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Habida cuenta de la experiencia de Cancún, es posible que los asuntos de Singapur en el Programa de Trabajo de Doha y en el programa de la OMC tengan que volver a examinarse a la luz de las deliberaciones de Cancún. | UN | وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون. |
Por ese motivo, es necesario aprobar y aplicar rápidamente medidas tendentes a la facilitación del comercio y la creación de un clima de confianza, como está previsto en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | وهذا هو السبب في أهمية القيام، بأسرع ما يمكن، باعتماد وتنفيذ التدابير الرامية إلى تيسير المبادلات وتهيئة مناخ يتسم بالثقة، مما ورد في برنامج عمل الدوحة. |
28. En general se consideró que la UNCTAD contribuía en gran medida a que los países en desarrollo participaran eficazmente en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | 28- رُئي عموماً أن الأونكتاد يقدم مساهمة هامة للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
El futuro del asunto de las inversiones en el Programa de Trabajo de Doha y el programa de trabajo de la OMC es incierto, en espera de los resultados de las consultas posteriores a Cancún. | UN | ولن يتضح مستقبل قضية الاستثمار في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية إلى أن تظهر نتائج مشاورات ما بعد كانكون. |
En general se consideró que la UNCTAD contribuía en gran medida a que los países en desarrollo participaran eficazmente en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | 53 - رُئي عموماً أن الأونكتاد يقدم مساهمة هامة للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Se prestó asistencia a los países abarcados por el JITAP en sus preparativos para la Quinta Conferencia Ministerial de Cancún y la participación en el Programa de Trabajo de Doha. | UN | فقدمت مساعدة لبلدان البرنامج المتكامل في أعمالها التحضيرية للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في كانكون وللمشاركة في برنامج عمل الدوحة. |
La materialización de las dimensiones del desarrollo del programa de trabajo de Doha es un imperativo categórico. | UN | وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق. |
La asistencia técnica y la creación de capacidad específicas y generales eran elementos importantes del programa de trabajo de Doha (PTD) y del sistema comercial multilateral (SCM). | UN | ومن العناصر المهمة في برنامج عمل الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بصورة هادفة وشاملة. |
Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del programa de trabajo de Doha. | UN | واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة. |
Habida cuenta de la experiencia de Cancún, es posible que los asuntos de Singapur en el PTD y en el programa de la OMC tengan que volver a examinarse a la luz de las deliberaciones de Cancún. | UN | ونظراً لتجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل قضايا سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |