"في برنامج مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un programa conjunto
        
    • en un programa común
        
    • de un programa conjunto
        
    • de un programa común
        
    • en el programa conjunto
        
    La división del trabajo entre los asociados en un programa conjunto evidencia que en este caso existen problemas de atribución similares a los que surgen en los programas que ejecuta una sola organización. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن أمور الإسناد تشبه مثيلتها في برامج فرادى المنظمات.
    La división del trabajo entre los asociados en un programa conjunto evidencia que en este caso existen problemas de atribución similares a los que surgen en los programas que ejecuta una sola organización. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن مسائل الإسناد تشبه مثيلاتها في برامج المنظمة الواحدة.
    Es posible que el Banco Mundial participe en un programa conjunto. UN ويحتمل أن يشارك البنك الدولي في برنامج مشترك.
    La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. UN التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل.
    Se trata de un programa conjunto organizado en las provincias para examinar con los jueces, fiscales, secretarios judiciales y abogados locales los problemas que plantea la aplicación del Código, con especial referencia a la práctica de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya. UN وتتمثل هذه المبادرة في برنامج مشترك منظم في المقاطعات لمناقشة تحديات تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم والمحامين على الصعيد المحلي، مع الإشارة بشكل خاص إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    También participa con el PNUD en un programa conjunto orientado a suministrar capacitación a los representantes residentes del PNUD, incluida la capacitación sobre el papel de las instituciones nacionales en el fomento de la capacidad con miras al desarrollo sostenible. UN وتشترك المفوضية أيضا في برنامج مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتدريب ممثليه المقيمين، بما في ذلك التدريب المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة في بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    El Centro de Israel para la Cooperación Internacional (MASHAV) coopera en un programa conjunto con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Etiopía para ayudar al desarrollo agrícola del país. UN ويتعاون المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي في برنامج مشترك مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية في إثيوبيا للمساعدة على التنمية الزراعية في إثيوبيا.
    Por ejemplo, en la República Democrática del Congo, el Fondo es el organismo principal en un programa conjunto de prevención de la violencia sexual contra las mujeres, los jóvenes y los niños, y de lucha contra ese fenómeno. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصندوق، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هو الوكالة الرائدة في برنامج مشترك عن الوقاية من العنف الجنسي ضد المرأة والشباب والأطفال والتصدي له.
    Asimismo, participó en un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género que apoyó al Estado de Palestina en la institucionalización de nuevas normas mediante un sistema nacional de servicios de protección para las mujeres víctimas de la violencia. UN وشاركت الهيئة في برنامج مشترك للأمم المتحدة للشؤون الجنسانية قدم الدعم لجهود دولة فلسطين الرامية إلى تأسيس معايير جديدة عبر نظام وطني للخدمات الوقائية لفائدة الناجيات من العنف.
    Por ejemplo, participó en un programa conjunto de búsqueda de oro entre Alemania y Tanzanía, en las colinas de Siga y Mbale, y en un proyecto de búsqueda de oro en el noroeste de Burundi. UN فمثلا، عملت في برنامج مشترك الماني - تنزاني لاستكشاف الذهب في هضاب صيغا ومباله وفي مشروع لاستكشاف الذهب فــي شمــال غـــرب بـــوروندى.
    El PNUD participa activamente en un programa conjunto de las Naciones Unidas que se ocupa de la conservación y ordenación del patrimonio natural y cultural de la reserva de la biosfera de Yasuní, entre otras cosas, mediante un componente del Programa de pequeñas subvenciones que se concentra en la selección de proyectos de la comunidad orientados a la ordenación sostenible de la diversidad biológica. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط في برنامج مشترك للأمم المتحدة يعالج حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي لمحمية المحيط الحيوي لياسوني، بوسائل منها عنصر برنامج منح صغيرة يركز على اختيار المشاريع المجتمعية التي تعالج الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    En Rwanda, el Programa colabora con la OMS y el UNICEF en un programa conjunto sobre la calidad, la eficacia y la eficiencia del sistema sanitario, y con el UNICEF, la OMS y el UNFPA, en las esferas de la asistencia sanitaria, la nutrición y las prácticas de higiene. UN وفي رواندا، يعمل البرنامج مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في برنامج مشترك عن جودة النظام الصحي، وفعاليته، وكفاءته، ومع اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن ممارسات الرعاية الصحية، والتغذية، والنظافة الشخصية.
    En ese contexto, la ONUDI ha seguido ejecutando actividades para promover el acceso al empleo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano, o sea, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona, en un programa conjunto con la OIT, el PNUD y la red de empleo para los jóvenes (YEN). UN وفي هذا السياق، واصلت اليونيدو تنفيذ أنشطة لتشجيع توفير العمل المنتِج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا، في برنامج مشترك مع الآيلو واليونديب وشبكة تشغيل الشباب.
    El principal objetivo de este taller era traducir las recomendaciones en un plan de acción e integrar algunas de ellas en un programa conjunto de apoyo técnico de dos años de duración en materia de derechos humanos. UN 113- وكان الهدف الأساسي من حلقة العمل هذه هو ترجمة التوصيات إلى خطة عمل وإدماج بعض التوصيات في برنامج مشترك للدعم التقني لفترة سنتين في مجال حقوق الإنسان.
    El PNUMA es una de las cinco entidades de las Naciones Unidas que participan en un programa conjunto en Namibia financiado por el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 54 - إن البرنامج الإنمائي واحد من خمس هيئات للأمم المتحدة مشاركة في برنامج مشترك في ناميبيا، بتمويل من صندوق تحقيق الأهداف.
    Además, el PNUD y el VNU se cuentan entre las entidades de las Naciones Unidas que participan en un programa conjunto sobre la creatividad y la identidad cultural para el desarrollo local en Honduras. V. Evaluación de las modalidades de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cultura y el desarrollo UN علاوة على ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة هما من بين العديد من هيئات الأمم المتحدة المشاركة في برنامج مشترك حول الإبداع والهوية الثقافية للتنمية المحلية في هندوراس.
    En Uganda, el ONU-Hábitat y el UNFPA colaboraron en un programa conjunto sobre población en relación con el producto 3 del programa: la juventud y los grupos vulnerables cuentan con conocimientos competitivos y oportunidades de participar en la economía para obtener medios de vida sostenibles. UN 86 - في أوغندا، تعاون الموئل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برنامج مشترك معني بالسكان، في إطار الناتج 3 من برنامج: لدى الشباب والفئات الضعيفة مهارات تنافسية وفرص تتيح لهم المشاركة في الاقتصاد سعيا وراء سبل العيش المستدامة.
    Asimismo, se acogió con beneplácito la armonización de las iniciativas sobre el VIH de los diversos lugares de trabajo de las Naciones Unidas fusionándolas en un programa común para las Naciones Unidas. UN ورحب بدمج مختلف مبادرات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بأماكن عمل الأمم المتحدة في برنامج مشترك واحد على نطاق المنظومة.
    La financiación paralela se refiere a situaciones en que los donantes se suman al PNUD en un programa común pero administran sus recursos separadamente. UN 1 - التمويل الموازي يعني الحالات التي ينضم فيها مانحون إلى البرنامج الإنمائي في برنامج مشترك ولكنهم يديرون مواردهم على حدة.
    Se acoge con agrado el examen por la próxima reunión de la Junta de Comercio y Desarrollo de un programa conjunto de la Organización Mundial del Comercio, el CCI y la UNCTAD de asistencia técnica a países menos adelantados y otros países africanos seleccionados. UN وهكذا فإن قيام مجلس التجارة والتنمية بالنظر خلال اجتماعه المقبل في برنامج مشترك بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تقديم المساعدة إلى بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى يعد أمرا موضع ترحيب.
    Esta es una cuestión sobre la que el Norte y el Sur están trabajando conjuntamente para la elaboración de un programa común. UN وهذه مسألة يعمل فيها الشمـــال والجنوب متضافرين في برنامج مشترك.
    El PMA participa con el PNUD, el UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la FAO, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Banco Mundial en el programa conjunto de " Apoyo al fortalecimiento del sistema nacional de seguimiento y evaluación en Malawi " . UN وينخرط البرنامج في برنامج مشترك يحمل اسم " دعم تعزيز النظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي " مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس فقد المناعة البشرية/مرض الإيدز، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus