También se ha informado de que algunos bosnios han desaparecido en Prizren y Klina. | UN | كذلك هناك تقارير تفيد بأن عددا من البوشناق قد اختفوا في بريزرين وكلينا. |
Se han establecido otros tribunales en Prizren, Pec, Gnijlane y Mitrovica. | UN | كما تم إنشاء محاكم أخـــرى في بريزرين وبيتش وغنيلانــي وميتروفيتشا. |
Asimismo, el Ministerio de Comercio e Industria estableció en Prizren un organismo de desarrollo regional en colaboración con el Gobierno de Eslovenia. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
Se completaron las obras en la iglesia de San Nicolás de Prishtinë/Priština y en la casa parroquial de la iglesia de la Virgen de Ljeviška, en Prizren. | UN | وقد أنجزت الأعمال في كنيسة القديس نيكولاس في بريشتينا وبيت أبرشية كنيسة العذراء المقدسة لييفيسكا في بريزرين. |
La policía dijo que se trataba de un civil que trabajaba como empleado administrativo en una estación de policía de Prizren. | UN | وذكرت الشرطة أن اﻷلباني مدني يعمل كاتب توثيق في مخفر الشرطة في بريزرين. |
Uno de los últimos juicios se inició en Prizren el 16 de septiembre de 1994 contra cuatro albaneses miembros de la Liga. | UN | وقد أفيد عن أن آخر هذه المحاكمات قد بدأت في بريزرين يوم ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بحق ٤ ألبانيين إثنيين أعضاء في التحالف. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos supervisa esos juicios, el primero de los cuales comenzó el 22 de octubre en Prizren. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمراقبة هذه المحاكمات، التي بدأت أولاها في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر في بريزرين. |
Se informó del incidente a la Misión de Verificación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), destacada en Prizren, y sus representantes acudieron al lugar de los hechos. | UN | وقد تم إخطار بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجود مقرها في بريزرين بهذا الحادث حيث قَدِمَ ممثلون عنها إلى مسرح الحادث. |
Sin embargo, la KFOR ha ubicado varios en Kosovo, incluidos por lo menos dos en Prizren y Gnjilane en los que se dice que hay instrumentos de tortura. | UN | على أن القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو عثرت على عدة مراكز داخل كوسوفو منها اثنان على اﻷقل، في بريزرين وغنيلاني، وصفا بأنهما مجهزان بأدوات التعذيب. |
El 31 de octubre, un serbio de 79 años de edad fue objeto de fuertes golpes frente a su casa en Prizren, cerca del edificio de las Naciones Unidas. | UN | ففي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ضُرب صربي يبلغ من العمر ٧٩ عاما ضربا مبرحا في بريزرين أمام منزله وبالقرب من مبنى اﻷمم المتحدة. |
La creciente presión ejercida sobre la élite urbana de Pristina, Pec y Djakovica también se ha mencionado frecuentemente al personal de la Oficina como fuente de tensión y temor en Prizren. | UN | وأبلغ موظفو المفوضية مرارا أن تزايد الضغط على النخبة الحضرية في بريشتينا وبيك ودياكوفيتشا هو مصدر توتر وتخوف في بريزرين. |
- El 13 de junio, durante un incidente con disparos en Prizren, un soldado alemán resultó herido en el brazo. | UN | - في ١٣ حزيران/يونيه، أصيب جندي ألماني في ذراعه أثناء حادث ﻹطلاق النيران في بريزرين. |
Tampoco se menciona el restablecimiento de estructuras multiétnicas en Prizren, Peć, Orahovac, Djakovica, Glogovac y en otras ciudades y aldeas de Kosovo y Metohija. | UN | وليست هناك أيضا أي إشارة عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في بريزرين وبيش وأوراهوفاتس ودياكوفيتسا وغلوغوفاتس والعديد من البلدات والقرى الأخرى في كوسوفو وميتوهيا. |
Incendio de numerosas casas de serbios en Prizren y Decani el 3 de junio. | UN | 12 - إحراق عدد من المنازل الصربية في بريزرين وديكاني في 3 حزيران/يونيه. |
Se han formado también dos equipos de bomberos, uno en Prizren y otro en Pristina, que ya están disponibles las 24 horas del día para combatir incendios de campo y urbanos. | UN | كما أنشئت فرقتان من فرق الإطفاء واحدة في بريزرين والثانية في بريشتينا، وهما الآن على أهبة الاستعداد على مدار الساعة لمكافحة حرائق الغابات وحرائق المدن. |
En junio, comenzaron las obras de restauración de la iglesia del Salvador, en Prizren, financiadas con una contribución de 150.000 euros del Gobierno de Alemania. | UN | وفي حزيران/يونيه، بدأت أعمال الترميم في كنيسة المخلص في بريزرين ، بتمويل من مساهمة قيمتها 000 150 يورو قدمتها الحكومة الألمانية. |
La UNMIK y la UNESCO colaboraron en la preparación de los documentos de los proyectos de reconstrucción de otros sitios, como la Iglesia Católica Romana y los baños turcos de la era otomana en Prizren. | UN | وتعاونت بعثة الأمم المتحدة واليونسكو في إعداد وثائق المشاريع اللازمة لإعادة إعمار مواقع أخرى، منها الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والحمامات التركية في بريزرين التي يعود تاريخها إلى الحقبة العثمانية. |
El seminario teológico de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Prizren reabrió sus puertas el 19 de septiembre, 12 años después de haber transferido sus actividades a Niš. | UN | وأعيد فتح المعهد اللاهوتي التابع للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في بريزرين في 19 أيلول/سبتمبر، بعد مرور اثني عشر عاما على نقل أنشطته إلى نيس. |
También en la región de Zupa, siete ancianos serbios, los últimos residentes de su aldea, tuvieron que abandonar sus hogares y acogerse a la seguridad ofrecida por el seminario ortodoxo de Prizren. | UN | وفي منطقة زوبا أيضا، اضطر سبعة من الصرب المسنين، وكانوا آخر المقيمين في قريتهم، إلى ترك منازلهم والفرار طلبا لﻷمان في المعهد اللاهوتي الكاثوليكي في بريزرين. |
Para ilustrar la discriminación que padecen las mujeres serbias en Kosovo y Metohija, se señala el siguiente caso planteado ante el Tribunal de Distrito de Prizren, relativo a dos acusados albaneses: | UN | ولتصوير التمييز ضد نساء الصرب في كوسوفو وميتوهيا، يسترعى الانتباه إلى القضية التالية التي تنظر فيها المحكمة الجزئية في بريزرين والتي يتهم فيها ألبانيان: |
Durante el período que abarca el informe, la UNESCO y la UNMIK firmaron un memorando suplementario en relación con una donación de 163.000 dólares aportada por el Gobierno de Albania para la reconstrucción de la iglesia católica de Prizren. | UN | وقد وقعت اليونسكو والبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مذكرة تكميلية للمتابعة تتعلق بمنحة قيمتها 000 163 دولار، قدمتها الحكومة الألبانية من أجل إعادة إعمار الكنيسة الكاثوليكية في بريزرين. |