"في بضع مناسبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varias ocasiones
        
    en varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. UN وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا.
    El Gobierno ha intimidado e incluso detenido en varias ocasiones a huelguistas. UN ولجأت الحكومة إلى تخويف المضربين بل إلى اعتقالهم في بضع مناسبات.
    La Alta Comisionada se ha reunido con el Presidente en varias ocasiones y recalcado la importancia que reviste el Grupo de Trabajo para su propio mandato. UN فقد اجتمعت المفوضة السامية إلى رئيس هذا الفريق في بضع مناسبات وأكدت أهمية الفريق العامل لولايتها.
    Nos hemos enviado e-mails en varias ocasiones, y esta noche, nos conoceremos cara a casa. Open Subtitles تراسلنا في بضع مناسبات والليلة سنلتقي وجها لوجه
    340. en varias ocasiones durante los últimos meses, las partes han expresado el deseo de que se modifique la estructura de las conversaciones convenida en 1991, entre otras cosas, para que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en las negociaciones. UN ٣٤٠ - وقد أعرب الطرفان في بضع مناسبات على مدى اﻷشهر اﻷخيرة عن الرغبة في تغيير شكل المحادثات الذي ووفق عليه في عام ١٩٩١ وذلك، في جملة أمور، لاتاحة قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في المفاوضات.
    Eritrea, en varias ocasiones, ha enviado cartas de protesta al Consejo de Seguridad, y esperamos que la comunidad internacional tome las medidas apropiadas para disuadir al régimen del Frente Nacional Islámico de sus designios y sueños de agresión. UN ولقد بعثت ارتيريا في بضع مناسبات برسائل احتجاج إلى مجلس اﻷمن، ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي خطــوات ملائمة تحول دون تحقيق المخططات واﻷحلام العدوانية لنظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    También se le informó de que en varias ocasiones los delincuentes comunes muy enfermos habían sido trasladados fuera de la prisión justo antes de su visita o de una visita del CICR, para que no se advirtiera su precario estado de salud. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً أنه في بضع مناسبات جرى قبيل زيارته أو زيارة لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل المجرمين العاديين المرضى مرضاً شديداً نقلاً مؤقتاً إلى خارج السجن، وذلك كي لا يلاحظ بؤس حالتهم الصحية.
    También el Comité de Derechos Humanos se ha ocupado en varias ocasiones de la cuestión de la responsabilidad por actos realizados por agentes no estatales. UN 123 - وتناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في بضع مناسبات مسألة مسؤولية الفاعلين من غير الدول.
    Durante el período que se examina, las Fuerzas de Defensa de Israel intentaron en varias ocasiones registrar los vehículos de las Naciones Unidas que venían a la Franja de Gaza procedentes de Israel. UN وحاول جيش الدفاع الإسرائيلي في بضع مناسبات في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تفتيش مركبات الأمم المتحدة القادمة إلى قطاع غزة من إسرائيل.
    He recalcado en varias ocasiones que el cumplimiento de estos compromisos en el ámbito del desarrollo y la plena concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo tareas fundamentales para las Naciones Unidas. UN لقد أكدت في بضع مناسبات على أن تنفيذ التزاماتنا في ميدان التنمية والتحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية لا يزالان مهمتين أساسيتين للأمم المتحدة.
    Un significativo número de minas descubiertas en años recientes y el retraso en las operaciones debido al difícil acceso a los terrenos donde se encuentran, han llevado a Nicaragua a diferir en varias ocasiones la fecha estimada para completar el desminado en todo su territorio. UN واكتشاف عدد كبير من الألغام في السنوات الأخيرة، والتأخر في القيام بعمليات إزالة الألغام بسبب وعورة الوصول إلى الأرض التي تحتويها، أديا بنيكاراغوا إلى أن ترجئ في بضع مناسبات التاريخ التقديري لاستكمال عمليات إزالة الألغام من كامل أرضها.
    Ucrania, un Estado que ha heredado de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas un inmenso potencial militar, tanto convencional como nuclear, ha declarado en varias ocasiones su deseo de participar plenamente en las negociaciones sobre acuerdos multilaterales de desarme. UN إن أوكرانيا، وهي دولة ورثت عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا إمكانيات عسكرية هائلة، تقليدية ونووية على السواء، أعلنت في بضع مناسبات عن رغبتها في الاشتراك الكامل في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    El Secretario también pudo informar al Grupo de que en varias ocasiones el Sr. Taylor había tratado cuestiones políticas con Jewel H. Taylor y Cyril Allen, principalmente la reorganización del Partido Patriótico Nacional. UN 101 - كما تمكّن كاتب المحكمة من إبلاغ الفريق بأن السيد تايلور ناقش في بضع مناسبات مسائل سياسية مع جويل هـ. تايلور وسيريل ألين، وكان موضوع النقاش يتعلق أساسا بإعادة تنظيم الحزب الوطني القومي.
    en varias ocasiones el Comité ha expresado sus opiniones y preocupación respecto del número y alcance de las reservas a la Convención Recomendaciones generales Nos. 4, 20 y 21. . También ha señalado que algunos Estados partes formulan reservas a la Convención pero no a disposiciones análogas de otros tratados de derechos humanos. UN ٢ - قامت اللجنة في بضع مناسبات بإبداء آرائها وشواغلها بشأن عدد ونطاق التحفظات التي تبدى على الاتفاقية)١( كما أنها لاحظت أن بعض الدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات على الاتفاقية لا تفعل نفس الشيء فيما يتعلق بأحكام مماثلة ترد في معاهدات أخرى بشأن حقوق اﻹنسان.
    en varias ocasiones el Comité ha expresado sus opiniones y preocupación frente al número y alcance de las reservas a la Convención Recomendaciones generales Nos. 4, 20 y 21. . También ha señalado que algunos Estados partes formulan reservas a la Convención pero no a disposiciones análogas de otros tratados de derechos humanos. UN ٣ - قامت اللجنة في بضع مناسبات بإبداء آرائها وشواغلها بشأن عدد ونطاق التحفظات التي تبدى على الاتفاقية)١( كما أنها لاحظت أن بعض الدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات على الاتفاقية لا تفعل نفس الشيء فيما يتعلق بأحكام مماثلة ترد في معاهدات أخرى بشأن حقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, tal como se indica en el párrafo anterior, en varias ocasiones en marzo y abril de 2004 las Fuerzas de Defensa de Israel exigieron que el personal del OOPS se apeara de los autobuses del Organismo que esperaban en el cruce de Abu Houli y Gush Qatif para registrar los autobuses y al personal. UN وعلى سبيل المثال، وكما جاء في الفقرة السابقة، فرض جيش الدفاع الإسرائيلي في بضع مناسبات في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 على موظفي الأونروا النزول من حافلات الأونروا التي تنتظر عند مفترق أبو هولي جوش قطيف لتفتيشها وتفتيشهم.
    en varias ocasiones el MM ha contribuido a generar nuevas ideas de proyectos y ha cofinanciado la preparación de notas sobre ideas de proyectos financiadas por el FMAM (SFPP-A) seguidas de peticiones aceptadas de subsidios de planificación (SFPP-B). UN لقد ساهمت الآلية العالمية في بضع مناسبات في الخروج بأفكار جديدة بشأن المشاريع وشاركت في تمويل وضع مذكرات مفاهيمية بشأن التمويل من مرفق البيئة العالمية (مرفق إعداد وتطوير المشاريع - المجموعة ألف) أعقبتها طلبات فازت بمنح التخطيط (مرفق إعداد وتطوير المشاريع - المجموعة باء).
    2. La Sra. Afifi (Marruecos), presentando el proyecto de resolución titulado " Financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano " (A/C.5/57/L.78) en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que, en varias ocasiones, la Asamblea General ha pedido a Israel que pague por los daños causados por el incidente en Qana el 18 de abril de 1996. UN 2 - السيدة عفيفي (المملكة المغربية): قدمت مشروع القرار المعنون " تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان " (A/C.5/57/L. 78) باسم مجموعة الـ77 والصين، فقالت إن الأم المتحدة طلبت من إسرائيل في بضع مناسبات أن تدفع تعويضاً عن الأضرار التي سببتها في حادث قانا الذي وقع في 18 نيسان/إبريل 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus