Es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. | UN | وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول. |
A pesar de los encomiables éxitos logrados en la repatriación voluntaria de refugiados en algunas partes del mundo, en otras regiones hay corrientes cada vez mayores de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقال إن حالات النجاح الجديرة بالثناء في مجال عودة اللاجئين الطوعية الى الوطن في بعض أنحاء العالم قد حجبتها زيادة تدفقات اللاجئين والمشردين في أماكن أخرى. |
en algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. | UN | إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيداً عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن. |
También se formularon propuestas para suprimir los párrafos 50 a 53, ya que destacaban prácticas que eran controvertidas o que no eran aceptables en algunas partes del mundo. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥ ﻷنها تبرز ممارسات هي موضع خلاف أو غير مقبولة في بعض أنحاء العالم. |
Se tomó nota de que en algunas partes del mundo en desarrollo había indicios de que ya había más niñas que varones que cursaban disciplinas científicas. | UN | وقد أشير إلى أن هناك دلالات في بعض أنحاء العالم النامي على أن البنات يتفوقن بالفعل على البنين في دراسة التخصصات العلمية. |
en algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. | UN | إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيدا عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن. |
Los altos niveles de fecundidad persisten también en algunas partes del mundo. | UN | كما أن مستويات الخصوبة المرتفعة لا تزال مستمرة في بعض أنحاء العالم. |
en algunas partes del mundo, las armas pequeñas y ligeras son, lamentablemente, un negocio lucrativo. | UN | واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي لﻷسف تجارة رابحة في بعض أنحاء العالم. |
La reanudación de antiguos métodos de castigo a la mujer en algunas partes del mundo es aterradora. | UN | واستئناف الأساليب القديمة لمعاقبة المرأة في بعض أنحاء العالم مسألة مروعة. |
La situación de los niños no es buena y en algunas partes del mundo, especialmente en los países en desarrollo -- pero no únicamente en ellos -- , es desastrosa. | UN | إن وضع الأطفال ليس جيدا، وهو في بعض أنحاء العالم وضع مفجع، لا سيما في البلدان المتخلفة النمو، وإن لم يكن فيها وحدها. |
También quiero señalar los problemas que enfrentan los niños en algunas partes del mundo. | UN | وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى مشاكل يواجهها الأطفال في بعض أنحاء العالم. |
Los acontecimientos en algunas partes del mundo siguen siendo de gran preocupación para todos nosotros. | UN | فلا تزال الأحداث في بعض أنحاء العالم تثير قلقا عميقا لنا جميعا. |
Los jóvenes tienen la sensación de que la educación pública está perdiendo calidad progresivamente en algunas partes del mundo. | UN | وثمة شعور لدى الشباب بأن نوعية التعليم العام تتراجع تدريجيا في بعض أنحاء العالم. |
El seguimiento está incorporado en el mandato de las Naciones Unidas en algunas partes del mundo. | UN | وقد أُدرج الرصد في صميم ولاية الأمم المتحدة في بعض أنحاء العالم. |
Los progresos también han sido muy lentos en algunas partes del mundo. | UN | وقد كان التقدم بطيئا جدا في بعض أنحاء العالم. |
En este contexto, el Islam ha desempeñado un papel notable y determinante para salvar sociedades, en especial la nuestra, de actitudes sexuales peligrosas y erradas, que han acarreado consecuencias devastadoras en algunas partes del mundo. | UN | وفي هذا السياق، قام الإسلام بدور هام وحاسم في إنقاذ المجتمعات، بما في ذلك مجتمعنا، من أنماط السلوك الجنسي الخطيرة والخاطئة التي أدت إلى عواقب وخيمة في بعض أنحاء العالم. |
Obviamente, la energía geotérmica no solucionará todos los problemas climáticos, pero en algunas partes del mundo podría contribuir en gran medida a mejorar la situación. | UN | والطاقة الحرارية الأرضية بذاتها لن تحل، بطبيعة الحال، جميع مشاكل المناخ، لكن يمكنها أن تحدث فرقا هائلا في بعض أنحاء العالم. |
El tráfico ilícito y el uso de armas pequeñas contribuyen en gran medida a fomentar la violencia, la delincuencia y el terrorismo, desestabilizando así a Estados y regiones enteras, como se observa en algunos lugares del mundo. | UN | كما أن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة واستخدامها يلعبان دورا رئيسيا في تشجيع العنف واﻹجرام واﻹرهاب، وبالتالي زعزعـــة الاستقرار فــــي دول ومناطق بأكملها، كما شوهد في بعض أنحاء العالم. |
Además, expresó su preocupación porque en algunas regiones del mundo seguían produciéndose graves violaciones de los derechos humanos que afectaban a los pueblos indígenas. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها ﻷن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تتناول الشعوب اﻷصلية لا تزال تجري في بعض أنحاء العالم. |
El Grupo de Trabajo considera que en ciertas partes del mundo tienen lugar desapariciones que no se le notifican. | UN | ويرى الفريق العامل أن هناك حالات اختفاء تحدث في بعض أنحاء العالم دون أن يتم إبلاغه بها. |
Señaló que las federaciones deportivas de algunas partes del mundo habían asumido el compromiso, y a menudo adoptaban medidas en tal sentido, de sancionar y prevenir los incidentes racistas en los acontecimientos deportivos, como el fútbol, y propuso poner de relieve esas buenas prácticas en un informe futuro. | UN | وأشار إلى أن الاتحادات الرياضية في بعض أنحاء العالم قد التزمت بمعاقبة ومنع الحوادث العنصرية في المناسبات الرياضية مثل كرة القدم، بل واتخذت في كثير من الأحيان تدابير للقيام بذلك، واقترح توجيه الاهتمام إلى هذه الممارسات الجيدة في أحد التقارير المقبلة. |
La producción y el tráfico de armas convencionales y los gastos excesivos de algunos Estados en la adquisición de armas ligeras producen una carrera de armamentos que fomenta los conflictos en varias partes del mundo. | UN | إن إنتاج اﻷسلحة التقليدية والاتجار بها والافراط في النفقات التي تبددها بعض الدول في اقتناء اﻷسلحة الخفيفة، تؤدي إلى سباق تسلح يذكي لهيب الصراعات في بعض أنحاء العالم. |
NOTA: Es posible que algunos productos biológicos cuya comercialización está autorizada entrañen un riesgo biológico únicamente en determinadas partes del mundo. | UN | ملحوظة: بعض المنتجات البيولوجية المرخص بها قد لا تمثل خطراً حيوياً إلا في بعض أنحاء العالم. |