"في بعض الاقتصادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en algunas economías
        
    • de algunas economías
        
    • en algunos países
        
    • en algunas de las economías
        
    • en algunos de los países
        
    • en economías
        
    • en las economías
        
    • por algunas economías
        
    Se observó que, en algunas economías, es necesario tener cuidado al utilizar cuentas trimestrales con fines de supervisión. UN ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Sin embargo, la estabilización de algunas economías no significa que la crisis haya terminado. UN ومع ذلك، لا يعني تحقيق الاستقرار في بعض الاقتصادات أن الأزمة قد انتهت.
    En particular, el rápido crecimiento de algunas economías emergentes ha impulsado el crecimiento de la economía mundial. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    en algunos países también tal vez surta un efecto negativo a corto plazo en el empleo. UN كما قد يحدث تأثير سلبي في اﻷجل القصير على العمالة في بعض الاقتصادات.
    Esto ha ocurrido ya en algunas de las economías en transición y en algunos casos se ha negociado después de que el inversor extranjero demostrara que las predicciones de ventas habían sido demasiado optimistas. UN وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Observando que en algunas economías en transición dicho progreso ha sido más lento, lo que ha dado lugar a niveles globales de desarrollo inferiores e ingresos per cápita más bajos, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل،
    No obstante, el nivel de las reservas varía según los países y en algunas economías pequeñas y vulnerables es limitado y está disminuyendo rápidamente. UN إلا أن تغطية الاحتياطي تختلف في بعض الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من بلد إلى آخر، وتكون محدودة وسريعة التناقص.
    De hecho, la oferta crediticia bancaria ha seguido bajando en algunas economías europeas incluso después de las operaciones de refinanciación a largo plazo. UN وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى.
    La recuperación en algunas economías desarrolladas ha seguido siendo frágil; magras son la perspectivas de crecimiento de gran número de economías en desarrollo, y el ingreso sigue disminuyendo en muchas de las economías en transición. UN وظل الانتعاش في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو هشا، ولا تزال امكانات النمو في عدد كبير من البلدان النامية ضئيلة، كما لا تزال الايرادات مستمرة في الانخفاض في كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Observando que el sector minero puede tener una considerable importancia para reducir la diferencia económica entre los países desarrollados y los países en desarrollo, aunque no ha realizado hasta ahora ese potencial en algunas economías mineras, UN وإذ تلاحظ أن قطاع التعدين ينطوي على إمكانات هامة كبيرة لتضييق الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإن كانت تلك اﻹمكانات لم تتحقق حتى اﻵن في بعض الاقتصادات القائمة على التعدين،
    El azúcar y las melazas siguen constituyendo una proporción importante de la producción y las exportaciones agrícolas, y representan un empleo considerable en algunas economías insulares del Caribe. UN وما زال السكر ودبس السكر يساهمان بنسبة هامة في الانتاج والصادرات الزراعية ويستأثران بنسبة كبيرة من العمالة في بعض الاقتصادات الجزرية الكاريبية.
    Pese a algunos éxitos notables en materia de desarrollo humano registrados en algunas economías de rápido crecimiento, más de 100 países se encuentran hoy en una situación que es peor que la de hace 15 años. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات التي أحرزت في مجال التنمية البشرية في بعض الاقتصادات السريعة النمو فإن أكثر من ١٠٠ دولة أصبحت اليوم في حالة أسوأ مما كانت عليه قبل ١٥ عاما مضت.
    La resultante necesidad de enfrentar el problema de las corrientes internacionales masivas de capital, unida a las experiencias de turbulencia financiera y agitación en algunas economías asiáticas, ha puesto de relieve lo indispensable que es reformar el sistema financiero internacional. UN وإن الحاجة الناشئة إلى معالجة التدفقات الرأسمالية الدولية الضخمة المصحوبة بتجارب الاضطرابات والتقلبات الشديدة على الصعيد المالي في بعض الاقتصادات اﻵسيوية، أبرزت ضرورة إصلاح النظام المالي الدولي.
    Además, pone de manifiesto mejoras estructurales en la estructura interna de algunas economías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يعكس بعض التحسينات الهيكلية الداخلية في بعض الاقتصادات.
    El crecimiento de algunas economías se ve obstaculizado por la falta de inversiones suficientes en la educación básica y por la escasez de personal especializado. UN ويعوق النمو الاقتصادي في بعض الاقتصادات عدم كفاية الاستثمار في التعليم الأساسي ونقص المهارات.
    En 2001, la prolongada y profunda consolidación de la demanda de tecnología de la información y las comunicaciones dio lugar a una contracción inmediata de algunas economías y a una situación próxima al estancamiento en otras. UN وفي عام 2001، تسبب التكلس المطول والعميق للطلب العالمي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حدوث انكماش فوري في بعض الاقتصادات وشبه ركود في اقتصادات أخرى.
    También se registró un aumento de la inflación en algunos países de África. UN وحدثت أيضا زيادة في التضخم في بعض الاقتصادات الأفريقية.
    Incluso en algunas de las economías que más rápido crecen, determinados sectores de la población siguen viéndose excluidos de los beneficios de ese crecimiento. UN بل إنه في بعض الاقتصادات النامية السريعة النمو يستمر إقصاء بعض شرائح السكان من تلك المزايا.
    En cambio, se espera un crecimiento más lento en economías más abiertas y con una cartera de socios comerciales menos diversificada y más concentrada en el comercio de manufacturas. UN ومن جهة أخرى، يتوقع أن يكون النمو بطيئا في بعض الاقتصادات الأكثر انفتاحاً التي تملك حوافظ مالية أقل تنوعا للشركاء التجاريين وتعتمد بدرجة أكبر على الصناعات التحويلية.
    No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. UN غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Esta situación se vio exacerbada por la debilidad económica experimentada por algunas economías emergentes grandes, entre ellas el Brasil, la India, Indonesia, la Federación de Rusia, Turquía y Sudáfrica. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب الضعف الاقتصادي في بعض الاقتصادات الناشئة الكبيرة، ومنها الاتحاد الروسي وإندونيسيا والبرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus