La tasa de vacantes osciló entre el 39% y el 86% y en algunas misiones las vacantes permanecieron abiertas durante dos años. | UN | فقد كان معدل الشغور يتراوح بين 39 و 86 في المائة، وظلت الشواغر قائمة في بعض البعثات لمدة سنتين. |
Se observó que las condiciones de trabajo habían cambiado considerablemente en algunas misiones complejas. | UN | وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة. |
Esa situación da lugar a faltas de eficiencia, ya que, en algunas misiones, hay un régimen doble en que se mezclan el procedimiento antiguo con el reformado. | UN | وأدت هذه الحالة إلى بعض أوجه القصور، نظرا لاجتماع العمل بالنظامين القديم والجديد في بعض البعثات. |
No obstante, no se han homologado ni coordinado los sistemas de fiscalización de bienes de algunas misiones. | UN | ومع ذلك فإن نظم مراقبة اﻷصول في بعض البعثات لم تكن موحدة أو منسقة. |
Además, se ha normalizado la calificación para aprobar el examen de dominio del inglés, aunque en algunas misiones quedó claro que habría sido más apropiado un nivel más alto de competencia. | UN | علاوة على ذلك، تم توحيد علامات التأهيل لاجتياز اختبار الكفاءة في اللغة الانكليزية رغم أنه من الواضح في بعض البعثات أنه من الأنسب رفع مستوى الكفاءة. |
La Comisión Consultiva entiende que esta situación se ha mantenido durante ocho a diez años en algunas misiones. | UN | وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات. |
A este respecto, la Comisión observa que en algunas misiones, aunque no en todas, la tasa de accidentes ha bajado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد أن معدل الحوادث قد انخفض في بعض البعثات ولكن ليس في جميعها. |
Pese a que se habían adoptado medidas, la duración media de las tramitaciones seguía oscilando entre seis y ocho meses en algunas misiones. | UN | وبالرغم من التدابير التي اتخذت، ما زال متوسط مدد الإنجاز يتراوح بين 6 إلى 8 أشهر في بعض البعثات. |
:: en algunas misiones deben realizarse mejoras en los procedimientos de control de acceso en lo que respecta a identificación, registro e inspección física de los visitantes. | UN | :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا. |
Otro factor han sido los retrasos en la firma de los memorandos de entendimiento y la escasez de efectivo en algunas misiones. | UN | وثمة عامل آخر يتمثل في فترات التأخير التي طرأت في توقيع مذكرات التفاهم ونقص النقدية في بعض البعثات. |
en algunas misiones ya se han desplegado oficiales de prácticas recomendadas, en particular en misiones de gran envergadura y complejidad. | UN | 121- وجـرى نشر الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات في السابق في بعض البعثات ولا سيما البعثات الكبيرة والمعقدة. |
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz informan del gran porcentaje de funcionarios capacitados, ya que más del 90% de todo el personal ha recibido la capacitación obligatoria en algunas misiones. | UN | وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات. |
Los investigadores de la Oficina estaban presentes en algunas misiones, pero no en todas. | UN | ومحققو المكتب موجودون في بعض البعثات وليس كلها. |
El examen reveló que en algunas misiones, los funcionarios no sabían de que tenían que presentar esa declaración. | UN | وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة. |
Además, la duración del proceso de contratación en algunas misiones superaba con mucho el plazo máximo de 120 días. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت عملية التوظيف في بعض البعثات تستغرق وقتا أطول بكثير من المدة القصوى وهي 120 يوما. |
en algunas misiones se habían utilizado insuficientemente los recursos financieros para proyectos de efecto rápido en el ciclo presupuestario y los proyectos no se habían terminado en los plazos convenidos. | UN | كان هناك في بعض البعثات نقص في استخدام الموارد المالية للمشاريع السريعة الأثر ضمن دورة الميزانية، ولم تكتمل هذه المشاريع في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها. |
La Junta también observó lo siguiente en cuanto a los bienes pendientes de paso a pérdidas y ganancias y enajenación en algunas misiones: | UN | ولاحظ المجلس أيضا وجود أصول رهن الشطب والتصرف في بعض البعثات على النحو التالي: |
:: El sistema de guardias de seguridad de algunas misiones mostró deficiencias. | UN | :: كان نظام مراقبي الأمن قاصرا في بعض البعثات. |
A pesar de esas medidas, han aumentado considerablemente los créditos solicitados para las operaciones aéreas de algunas misiones. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، كانت هناك زيادات كبيرة في الطلبات على العمليات الجوية في بعض البعثات. |
La asignación de asesores de policía civil a algunas misiones permanentes ha aumentado la eficacia de la cooperación entre la Secretaría y los países que aportan personal de policía en cuestiones de interés mutuo. | UN | وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين. |
en varias misiones, había habido puestos vacantes durante dos años. | UN | وقد ظلت الشواغر قائمة لمدة سنتين في بعض البعثات. |
Durante el segundo semestre de 1996 y a comienzos de 1997 se impartió formación en ciertas misiones y centros multinacionales de programación y ejecución de proyectos. Se organizaron también para el personal directivo programas de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وفي بداية ١٩٩٧ تم توفير التدريب في بعض البعثات وبعض مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وعلى صعيد آخر، وضعت برامج لتعزيز قدرات المديرين. |
Por consiguiente, la Junta sigue preocupada por el riesgo de que la Organización tenga que responder a posibles reclamaciones en determinadas misiones porque los formularios de exención de responsabilidad no han sido completados. | UN | ولذلك، لا يزال المجلس قلقا بشأن الخطر المتمثل في أن تظل المنظمة مسؤولة عن بعض المطالبات المحتملة في بعض البعثات بسبب عدم استيفاء استمارات الإعفاء من المسؤولية. |
El hecho de que no se haya presentado un informe sobre el examen de la estructura de gestión solicitado por la Asamblea General refleja falta de visión por parte de los directivos de algunas de las misiones mayores o más nuevas, que son aquellas donde más se necesita. | UN | كما أن عدم تقديم تقرير عن استعراض الهيكل الإداري طلبت الجمعية العامة تقديمه أمر يتجلى فيه انعدام الرؤية، حيث تشتد الحاجة إليها، لدى المدراء في بعض البعثات الأكبر حجما والأحدث تكوينا. |
Es posible que una vez concluidas las actividades de liquidación sigan pendientes algunas obligaciones relacionadas con solicitudes de gobiernos, principalmente como consecuencia de la escasez de efectivo en algunas de las misiones cerradas. | UN | وقد يتأخر سداد الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات بعد الانتهاء من أنشطة التصفية، ويعود ذلك أساسا إلى نقص النقدية في بعض البعثات المنتهية. |