"في بعض السجون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en algunas cárceles
        
    • en algunas prisiones
        
    • en ciertas cárceles
        
    • en determinadas prisiones
        
    • en algunas de las cárceles
        
    • en algunos centros
        
    • de algunas cárceles
        
    • de ciertas cárceles
        
    • en algunas de las prisiones
        
    en algunas cárceles, las condiciones sanitarias siguen siendo deficientes, en parte como consecuencia de la escasez de las raciones. UN ولا تزال اﻷحوال الصحية رديئة في بعض السجون ، ومرجع ذلك جزئيا قلة الحصص التموينية .
    En cada una de las reuniones se recomendaron cambios y mejoras, lo que dio lugar a que en algunas cárceles se quitaran los grilletes a los reclusos y se modificaran las normas penitenciarias. UN وقدمت في كل حالة توصيات باجراء تغييرات وتحسينات. ونتيجة لذلك، تمت إزالة اﻷغلال في بعض السجون وتغيير لوائح السجن.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que en algunas cárceles no siempre esté garantizada la separación entre niños y adultos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    No obstante, la Administración Penitenciaria muestra limitaciones operacionales y logísticas como escasez de personal y de presupuesto para alimentos, problemas sanitarios intermitentes en ciertas cárceles y deficiencias en materia de seguridad. UN ومع ذلك فإن اﻹدارة الوطنية للسجون تعاني من قيود تشغيلية وسوقية، بما في ذلك من قلة عدد الموظفين، ومن ضيق الميزانيات المخصصة للطعام، ومن مشاكل النظافة الصحية التي تحدث على فترات متقطعة في بعض السجون وما يعتري اﻷمن من جوانب نقص.
    El Comité está especialmente preocupado por las condiciones de detención imperantes en determinadas prisiones de máxima seguridad, que son incompatibles con lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto y contrarias a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y al Código de Conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي تتنافى مع المادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que en algunas cárceles no siempre esté garantizada la separación entre niños y adultos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    Sin embargo, en algunas cárceles se habían presentado varias denuncias de malos tratos. UN بيد أنه ورد عدد من الادعاءات حول لجوء الموظفين إلى إساءة المعاملة في بعض السجون.
    Según varias organizaciones no gubernamentales, en algunas cárceles o dependencias de máxima seguridad la situación es especialmente vergonzosa. UN وأشار إلى أن عددا من المنظمات غير الحكومية قد أفاد بأن اﻷوضاع خطيرة بصفة خاصة في بعض السجون أو الوحدات التي تخضع لاجراءات أمنية شديدة الصرامة.
    Ello a dado como resultado un hacinamiento aún mayor en algunas cárceles, como en el caso de Gisenyi, así como un grave deterioro de las condiciones de vida, hasta el punto que el CICR teme que aumente la mortalidad en las prisiones. UN وأدى ذلك إلى تفاقم الازدحام في بعض السجون مثل سجن جيسينيي كما أدى إلى تدهور الشروط المعيشية إلى حد أصبحت فيه لجنة الصليب الأحمر الدولية تخشى ارتفاع معدل الوفيات.
    47. Asimismo, el Representante Especial recibió información según la cual en algunas cárceles se utilizan grilletes. UN 47- وتلقى الممثل الخاص أيضاً معلومات تؤكد استعمال الأغلال في بعض السجون.
    17. Situación crítica en algunas cárceles, centros de detención y centros penitenciarios para jóvenes; UN 17- الأوضاع الحرجة في بعض السجون ومراكز الاحتجاز وإصلاحيات الأحداث؛
    14. El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que sigue produciéndose hacinamiento, de manera esporádica, en algunas cárceles y centros de detención. UN 14- ويساور اللجنة القلق من استمرار الاكتظاظ العرضي في بعض السجون ومراكز الاحتجاز.
    En particular, la falta de espacio equivale a trato degradante en algunas prisiones. UN وعلى وجه الخصوص، يشكل ضيق الأماكن في بعض السجون ضرباً من ضروب المعاملة المهينة.
    en algunas prisiones se ofrecen servicios de apoyo para niños, como guarderías, escolarización y terapia social. UN وتوفر خدمات الدعم من قبيل دور الحضانة والتعليم والعلاج الاجتماعي للأطفال في بعض السجون.
    Está previsto que se resuelva también el tema del hacinamiento que aún existe en algunas prisiones. UN ومن المتوقع أيضا معالجة المسألة المتبقية المتعلقة بالاكتظاظ في بعض السجون.
    Se había permitido a algunos detenidos finalizar sus condenas gracias al uso de medidas no privativas de la libertad y se habían realizado esfuerzos por mejorar las condiciones en algunas prisiones. UN وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون.
    33. El SPT fue también informado de la voluntad de autoridades del sistema penitenciario de trasladar internos a penales menos poblados, para así disminuir o evitar el hacinamiento en ciertas cárceles del país. UN 33- وأُبلغت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بعزم سلطات نظام السجون على نقل السجناء إلى سجون أقل نزلاء من أجل خفض نسبة الاكتظاظ في بعض السجون في البلد أو تلافي حدوثه.
    El Comité está especialmente preocupado por las condiciones de detención imperantes en determinadas prisiones de máxima seguridad, que son incompatibles con lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto y contrarias a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y al Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي لا تتماشى والمادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    En una serie de reformas del sistema penitenciario que han recibido una buena acogida a escala internacional, se han establecido salas de juicio en algunas de las cárceles para que los magistrados puedan poner término a asuntos de detenciones previas a juicio de larga duración, liberando así a muchos miles de detenidos. UN وفي إطار سلسلة من إصلاحات السجون حظيت بالاعتراف الدولي، أنشئت قاعات للمحكمة في بعض السجون حتى يتسنى للقضاة إنهاء حالات احتجاز رهن الحاكمة طال أمدها ومن ثم إطلاق سراح آلاف من السجناء.
    Observó, entre otras cosas, la escasez de personal en algunos centros y su falta de formación. UN ولاحظت، في جملة أمور، عدم كفاية الموظفين في بعض السجون وافتقارهم إلى التدريب.
    Las autoridades empezaron a aplicar un sistema de supervisión para vigilar las existencias de alimentos y los presupuestos de algunas cárceles. UN وبدأت السلطات تنفيذ نظام إشرافي لمراقبة المؤن الغذائية والميزانيات في بعض السجون.
    Los paneles opacos que preservan la intimidad en las duchas y cortinas de baño de ciertas cárceles son insuficientes para garantizar ese derecho. UN كما أن الستائر المجعولة في أماكن الاستحمام في بعض السجون لا تكفي لتأمين الستر.
    Además, en algunas de las prisiones civiles visitadas, había problemas de " autogestión " y violencia entre presos. UN وعلاوة على ذلك، كانت الإدارة الذاتية والعنف بين السجناء مشكلة في بعض السجون المدنية التي زارتها البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus