en algunas ciudades iraníes se ha preparado un parque exclusivamente para mujeres. | UN | ويجري في بعض المدن الإيرانية تخصيص منتزهات لاستخدام النساء الحصري. |
en algunas ciudades inestables, la población menor de 30 años representa el 75 %. | TED | في بعض المدن الهشة، 75 بالمائة من الساكنة أقل من سن 30. |
Las operaciones de limpieza llevadas a cabo actualmente en algunas ciudades del país no tienen otro objetivo que neutralizar la red de complicidad tejida por los agresores en el interior del país. | UN | وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد. |
Las normas de zonificación de algunas ciudades brasileñas, por ejemplo, establecen zonas de especial interés dotadas de una reglamentación especial, que refleja la verdadera configuración de los asentamientos. | UN | فعلى سبيل المثال، تُنشئ قوانين تقسيم الأراضي إلى مناطق في بعض المدن البرازيلية مناطق خاصة للنفع المجتمعي، لها لوائح خاصة تعكس واقع تشكيلات المستوطنات. |
Las investigaciones efectuadas por los tres Gobiernos han revelado que en ciertas ciudades el número de agentes diplomáticos destacados en las misiones diplomáticas libias ha aumentado desde 1993, en violación de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | فقد كشفت تحريات الحكومات الثلاث عن أن عدد الدبلوماسيين في البعثات الدبلوماسية الليبية في بعض المدن قد زاد منذ عام ١٩٩٣ مما يشكل انتهاكا للقرارين ٧٤٨ و ٨٨٣. |
Dicho sea de paso, hasta hace poco la policía de determinadas ciudades del Canadá permitía que algunos indígenas canadienses, acusados de delitos menores, murieran durante el invierno, lo cual equivale a una ejecución extrajudicial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه حتى وقت قريب تركت الشرطة في بعض المدن الكندية مواطنين كنديين متهمين بجرائم خفيفة للموت من البرد خلال الشتاء، وهو نوع من أنواع الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Se ha detenido la reducción de la cantidad de agua de que disponen los consumidores de las zonas urbanas del país, incluso ha aumentado en algunas ciudades. | UN | فقد توقف انخفاض حصة المياه المتاحة للمستهلكين في المناطق الحضرية في البلد، بل تحسﱠن في بعض المدن. |
No obstante, las elevadas cuotas de delitos de violencia en algunas ciudades y regiones suscitan preocupación. | UN | ومع ذلك فإن علو مستويات الجرائم العنيفة في بعض المدن والمناطق يثير القلق. |
Aunque la contaminación del aire ha disminuido en algunas ciudades gracias a medidas tecnológicas y normativas, el aumento de las emisiones en otras ciudades está intensificando los problemas. | UN | ومع أن تلوّث الهواء قد انخفض في بعض المدن نتيجة للتدابير التكنولوجية والسياساتية، فإن تزايد الانبعاثات في مدن أخرى يؤدّي إلى زيادة شدّة التحدّيات. |
Las escuelas en las que se enseñaba en ruso también pasaron a hacerlo en turcomano, con muy pocas excepciones en algunas ciudades. | UN | كما أن المدارس التي كانت تُدرّس بالروسية أضحت تُدرّس بالتركمانية، عَدَا بضع مدارس في بعض المدن. |
La huelga dio lugar a un sentimiento de hostilidad que degeneró en actos de pillaje y de vandalismo que paralizaron la actividad en algunas ciudades. | UN | وأدى إضراب الناقلين إلى حركة انفعالية أدت إلى اندلاع أعمال نهب وتخريب مما عرقل الأنشطة الاقتصادية في بعض المدن. |
El acceso a la energía es esencial para cocinar los alimentos y mantener los niveles de comodidad en algunas ciudades. | UN | والحصول على الطاقة ضروري لطهي الطعام والحفاظ على مستويات الراحة في بعض المدن. |
Preocupa también al Comité que, en algunas ciudades, las familias bereberes se vean privadas del derecho a registrar a sus hijos con un nombre amazigh. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لحرمان الأسر البربرية في بعض المدن من حقها في تسجيل أبنائها بأسماء عائلية أمازيغية. |
El Comité también recomienda que se reduzcan los plazos de ejecución de los planes escalonados que actualmente están en marcha en algunas ciudades y Länder, así como del plan para subtitular los programas de la ORF. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتقليص مُدد الجداول الزمنية للخطط التي يجري حالياً تنفيذها على مراحل في بعض المدن والمقاطعات، فضلاً عن الجدول الزمني لخطة ترجمة البرامج التلفزيونية من خلال الكتابة على الشاشة. |
Han hecho algunos experimentos en algunas ciudades estadounidenses. | TED | لقد قاموا ببعض التجارب في بعض المدن الأمريكية الكبيرة. |
Las bicicletas son una revolución en progreso solo en algunas ciudades de EE. | TED | تمثّل الدراجات ثورة حديثة في بعض المدن الأمريكية فقط. |
Hay informes de un brote viral desconocido en algunas ciudades. | Open Subtitles | هناك تقارير غير معروفة بشأن أنتشار فيروس في بعض المدن |
La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. | UN | فقد عمل الميل تجاه الاحتشاد السكاني، الذي يشجع عليه تركيز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن على زيادة عدد وحجم المدن العملاقة. |
Los ayuntamientos de algunas ciudades disponen de planes para incrementar los sueldos de sus profesores. | UN | 592- وقد أدخلت الحكومات المحلية في بعض المدن نظماً لدفع مدفوعات إضافية للمعلمين إلى جانب المرتبات. |
El crecimiento demográfico acelerado de algunas ciudades y los desplazamientos de los campesinos sin tierras en los ecosistemas cálidos y lluviosos son ejemplos extremos de los vínculos críticos que existen entre la dinámica demográfica y el entorno natural. | UN | وهكذا فإن النمو الديمغرافي السريع في بعض المدن وتنقل عمال المزارع المعدمين والذين يعيشون في نظم ايكولوجية ممطرة وحارة أمثلة صارخة على الصلات الحاسمة الموجودة بين الديناميات الديمغرافية والبيئة الطبيعية. |
a) la destrucción de puentes, ferrocarriles, caminos, líneas eléctricas, sistemas de abastecimiento de agua, centrales eléctricas (en ciertas ciudades del interior) y las estructuras sociales; | UN | (أ) تدمير الكباري، وخطوط السكك الحديدية، والطرق، والخطوط الكهربائية، وأنظمة الإمداد بالمياه، والمصانع (في بعض المدن الداخلية)، وكذلك بعض الهياكل الاجتماعية؛ |
Los 22 indicadores reflejan la situación de determinadas ciudades en relación con la vivienda, los servicios básicos, el medio urbano, la gobernanza, el desarrollo urbano y la cooperación internacional. | UN | وتبين المؤشرات البالغ عددها 22 الوضع في بعض المدن فيما يتعلق بالمأوى والخدمات الأساسية والبيئة الحضرية وأسلوب الإدارة والتنمية الحضرية والتعاون الدولي. |
Para ello habrá que formular perfiles locales de los objetivos de desarrollo del Milenio y planes de acción en determinadas ciudades de la región | UN | ويشمل هذا الإنجاز صياغة مخططات وخطط عمل محلية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض المدن المختارة عبر المنطقة. |
Español Página Militantes del ELK siguen operando en algunos pueblos y aldeas. | UN | ٥ - وما زال مقاتلو جيش تحرير كوسوفو يعملون في بعض المدن والقرى. |
Además, combatientes no controlados de las Forces nouvelles siguen hostigando a la población en algunas localidades. | UN | كما يقوم مقاتلو القوات الجديدة غير المنظمين بمضايقة السكان في بعض المدن. |