No obstante, se ha informado de un rápido aumento del número de adictos a la heroína en algunos países de Europa oriental. | UN | إلا أن التقارير تفيد بأن عدد حالات تعاطي الهيروين في بعض بلدان أوروبا الشرقية يتزايد بسرعة. |
En general, las emisiones de gases de efecto invernadero no se reglamentan, salvo en algunos países de Europa occidental. | UN | وما من أحكام تنظم انبعاثات غازات الدفيئة، لا سيما ثاني أوكسيد الكربون، إلا في بعض بلدان أوروبا الغربية. |
18. La situación en algunos países de Europa central ha mejorado, mientras que las condiciones económicas en la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas siguen deteriorándose. | UN | ١٨ - ويتبين تحسن الحالة في بعض بلدان أوروبا الوسطى، في حين واصلت الظروف الاقتصادية في الاتحاد السوفياتي السابق تدهورها. |
en algunos países de Europa oriental, donde el proceso de transición ha estado en marcha durante más tiempo, la inflación, que generalmente comienza a tasas más bajas que en la antigua Unión Soviética, ha disminuido a niveles aún más bajos. | UN | وهبط التضخم إلى معدلات أدنى من ذلك في بعض بلدان أوروبا الشرقية، بعد أن بدأ عموما بمعدلات أدنى من معدلاته في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وذلك ﻷن هذه البلدان أطول عهدا بعملية الانتقال. |
También en ciertos países de Europa oriental se plantearon crisis de endeudamiento, que subrayaron la creciente ineficiencia de las economías de planificación centralizada. | UN | وظهرت أيضا أزمات الديون في بعض بلدان أوروبا الشرقية، مما أبرز تزايد عدم الكفاءة في الاقتصادات المخططة مركزيا. |
Se había recibido información de las organizaciones no gubernamentales de que mujeres procedentes de Bosnia y Herzegovina estaban llegando a refugios de algunos países de Europa occidental, lo cual indicaba que el país ya no era sólo de destino, sino también de origen. | UN | وقد وردت معلومات من المنظمات غير الحكومية تفيد بأن النساء اللاتي يصلن من البوسنة والهرسك إلى ملاجئ في بعض بلدان أوروبا الغربية، مما يدل على أن البلد لم يعد بلد المقصد فحسب، إنما كذلك بلد المنشأ. |
28. en algunos países de Europa oriental las adopciones entre países se generalizaron después de la caída del comunismo. | UN | ٨٢- في بعض بلدان أوروبا الشرقية أصبح التبني في بلد آخر شائعاً بعد انهيار الشيوعية. |
El uso indebido de los EDTA está difundido en Asia y el de Éxtasis, si bien se estabiliza o disminuye en algunos países de Europa occidental, aumenta en Europa oriental y, además, se difunde a otras regiones. | UN | أما تعاطي عقار الإكستاسي فإنه على الرغم من استقراره أو انخفاضه في بعض بلدان أوروبا الغربية، فإنه يتزايد في أوروبا الشرقية وينتشر أيضا الى مناطق أخرى. |
La inquietud pública ante los productos modificados genéticamente en algunos países de Europa occidental ha subrayado la necesidad de que el proceso de información sea más transparente y de que participen personas que no sean expertas en desarrollo biotecnológico. | UN | وكان الشاغل العام يهم المنتجات المحورة جينياً في بعض بلدان أوروبا الغربية وهو شاغل قوى الحاجة إلى عملية أكثر شفافية للإبلاغ ويشارك فيها غير الخبراء في مجال تطوير التكنولوجيا الأحيائية. |
Además, las deficientes condiciones carcelarias, el hacinamiento y la propagación del VIH/SIDA en las instituciones correccionales siguen constituyendo un importante desafío en algunos países de Europa oriental. | UN | أضف إلى ذلك أن أوضاع الحبس الرديئة واكتظاظ مرافق السجون وانتشار الأيدز وفيروسه فيها مسائل ما زالت تمثل تحديا كبيرا في بعض بلدان أوروبا الشرقية. |
Con la apertura de oficinas en algunos países de Europa central y oriental, Ginebra dejó de ser el centro que había sido para la ejecución de programas. | UN | ومع افتتاح مكاتب في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، لم تعد جنيف المركز الأساسي الذي كانت تمثله بالنسبة لتنفيذ البرامج. |
Ante el drástico aumento de nuevas infecciones en algunos países de Europa oriental y el Asia central, al igual que otros donantes internacionales en varios de esos países, decidimos ampliar considerablemente nuestra cooperación bilateral. | UN | وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان. |
El programa de cooperación técnica está contribuyendo también a estabilizar la protección de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el imperio del derecho en algunos países de Europa central y oriental en transición de un régimen autoritario a un régimen democrático. | UN | ٤٩ - ويساعد برنامج التعاون التقني أيضا على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المارة بطور الانتقال من الحكم السلطوي الى الحكم الديمقراطي. |
44. Asimismo, mediante programas de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica se está contribuyendo a estabilizar la protección de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el imperio del derecho en algunos países de Europa central y oriental. | UN | ٤٤- كما أن برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني تساعد على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
El Gobierno ha señalado reiteradamente a la atención del Secretario General de las Naciones Unidas, el Centro de Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas la discriminación de que son víctimas los niños serbios en el ámbito de la educación en algunos países de Europa occidental, en especial la prohibición de estudiar en su lengua materna. | UN | وقد استرعت الحكومة في مناسبات عديدة انتباه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومركز حقوق الانسان وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة الى التمييز ضد اﻷطفال الصربيين في بعض بلدان أوروبا الغربية في ميدان التعليم، وبخاصة حظر التعليم بلغتهم اﻷصلية. |
Se necesitan firmes inversiones en programas amplios de reducción de la demanda en algunos países de Europa oriental y en la Federación de Rusia, Ucrania y algunos Estados del Asia central, donde existe una situación potencialmente explosiva con respecto a la cuestión de la inyección de drogas y la infección con el VIH. | UN | ومن المطلوب وجود استثمارات أكيدة في برامج شاملة لخفض الطلب في بعض بلدان أوروبا الشرقية وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعض دول آسيا الوسطى حيث يحتمل وجود حالة متفجرة فيما يتعلق بالتطورات في حقن المخدرات وانتشار أوبئة نقص المناعة البشرية. |
En el siglo XX, en algunos países de Europa occidental la población de personas de edad se duplicó en poco más de 100 años, pero en el siglo XXI en algunos países en desarrollo se duplicará en sólo 25 años, o incluso menos. | UN | ففي حين احتاج السكان المسنون في بعض بلدان أوروبا الغربية ما يزيد قليلا على 100 سنة ليتضاعف عددهم خلال القرن العشرين، فإن عددهم في بعض بلدان العالم النامي سيتضاعف في القرن الحادي والعشرين خلال 25 سنة أو حتى أقل. |
Aunque el uso indebido de Éxtasis da muestras de disminuir y estabilizarse en algunos países de Europa occidental, la creciente aceptación de drogas como la anfetamina, el Éxtasis, las metanfetaminas y otros EDTA en Europa oriental, América del Norte y algunos países de Asia oriental y sudoriental es fuente de particular preocupación. | UN | ومع أن الدلائل تشير الى انخفاض واستقرار تعاطي عقار الإكستاسي في بعض بلدان أوروبا الغربية، فان تزايد انتشار عقاقير من قبيل الأمفيتامين والإكستاسي والميتامفيتامينات وغيرها من المنشطات الأمفيتامينية في أوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية وبلدان معينة في شرق وجنوب شرقي آسيا أمر يدعو الى القلق بصفة خاصة. |
La mano de obra migrante también ha aumentado en algunos países de Europa oriental, especialmente en los que se incorporaron a la Unión Europea en mayo de 2004. | UN | 137 - وارتفعت هجرة العمال أيضا في بعض بلدان أوروبا الشرقية، ولا سيما في تلك التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2004. |
. Esa labor ha sido realizada en su mayor parte por comisiones para la igualdad de oportunidades y la no discriminación, constituidas hace algunos años en ciertos países de Europa: | UN | ويتفق أغلب هذه الملاحظات مع ملاحظات اللجان العاملة من أجل تكافؤ الفرص وعدم التمييز التي شكﱢلت، منذ عدة سنوات، في بعض بلدان أوروبا: |
40. en ciertos países de Europa Central y Oriental se han producido durante el proceso de democratización conflictos armados que han entrañado graves violaciones de los derechos humanos. | UN | ٤٠ - ومضت تقول إن عملية تطبيق الديمقراطية في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد عانت من النزاعات المسلحة التي أدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Este es el caso de algunos países de Europa Oriental y Europa Occidental. | UN | وهذا هو الحال في بعض بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |